"Workers, Peasants, and Soldiers Unite" (工农兵联合起来) is a Chinese revolutionary song written during the Northern Expedition in the 1920s. It was popular among the fighters of the National Revolutionary Army. The lyrics of the song were changed several times; the final version was fixed after the victory of the CCP in the Civil War. The composer and lyricist remain unknown to date.[1][2][3]
Lyrics[]
Chinese original[]
Simplified Chinese | Traditional Chinese | Pinyin | Palladius Cyrillic | Chinese Kana |
---|---|---|---|---|
工农兵联合起来! |
工農兵聯合起來! |
Gōngnóng bīng liánhé qǐlái! |
Гуннун бин ляньхэ цилай! |
ゴーン ノーン ビーン リエン ホーァ チイ ライ! |
English translation[]
Workers, peasants and soldiers unite!
Go forward, all as one!
Workers, peasants and soldiers unite!
Go forward and destroy the enemy!
We are brave, we fight,
We unite, we move forward,
To the stronghold of the imperialist reactionaries,
The final victory must belong to our workers, peasants and soldiers!
References[]
- ↑ 《五星红旗迎风飘扬》热播 片尾歌杨振宁推荐
- ↑ 王锦思:有多少日本歌曲在中国流行
- ↑ 《他把全世界的国歌介绍到中国——访中国音乐学界的“泰斗”钱仁康》,2011年05月19日深圳特区报
- ↑ Текст песни 工农兵联合起来 (gōn gnóng bīng lián hé qǐ lái)