Anthempedia
Advertisement

"We are the Heirs of Communism" (zh. 我们是共产主义接班人), also known as "Team Song of Chinese Young Pioneers" (中国少年先锋队队歌), is a 1960 Chinese pioneer movement song written by Zhou Yuhui and set to music by Ji Ming. It is used in the 1961 film Hero's Little Eight Roads 《英雄小八路》.[1] In late 1978, it was selected as the song of the Chinese Youth Pioneer Team, and in 1980, it was awarded the first prize of the National Children's Literature and Art Creation Award.[2][3]

Lyrics[]

Chinese original[]

Simplified Chinese original Traditional Chinese Pinyin Palladius Cyrillization

我们是共产主义接班人,
继承革命先辈的光荣传统,
爱祖国,爱人民,
鲜艳的红领巾飘扬在前胸。
不怕困难,不怕敌人,
顽强学习,坚决斗争。
向着胜利勇敢前进,
向着胜利勇敢前进前进,
向着胜利勇敢前进,
我们是共产主义接班人。

我们是共产主义接班人,
沿着革命先辈的光荣路程,
爱祖国,爱人民,
少先队员是我们骄傲的名称。
时刻准备,建立功勋,
要把敌人,消灭干净。
为着理想勇敢前进,
为着理想勇敢前进前进,
为着理想勇敢前进,
我们是共产主义接班人。[4]

我們是共產主義接班人,
繼承革命先輩的光榮傳統,
愛祖國,愛人民,
鮮豔的紅領巾飄揚在前胸。
不怕困難,不怕敵人,
頑強學習,堅決鬥爭。
向著勝利勇敢前進,
向著勝利勇敢前進前進,
向著勝利勇敢前進,
我們是共產主義接班人。

我們是共產主義接班人,
沿著革命先輩的光榮路程,
愛祖國,愛人民,
少先隊員是我們驕傲的名稱。
時刻準備,建立功勳,
要把敵人,消滅乾淨。
為著理想勇敢前進,
為著理想勇敢前進前進,
為著理想勇敢前進,
我們是共產主義接班人。

Wǒmen shì Gòngchǎn zhǔyì jiēbān rén,
Jìchéng gémìng xiānbèi de guāngróng chuántǒng,
Ài zǔguó, ài rénmín,
Xiānyàn de hónglǐngjīn piāoyáng zài qián xiōng.
Bùpà kùnnán, bùpà dírén,
Wánqiáng xuéxí, jiānjué dòuzhēng.
Xiàngzhe shènglì yǒnggǎn qiánjìn,
Xiàngzhe shènglì yǒnggǎn qiánjìn qiánjìn,
Xiàngzhe shènglì yǒnggǎn qiánjìn,
Wǒmen shì Gòngchǎn zhǔyì jiēbān rén.

Wǒmen shì Gòngchǎn zhǔyì jiēbān rén,
Yánzhe gémìng xiānbèi de guāngróng lùchéng,
Ài zǔguó, ài rénmín,
Shàoxiānduì yuán shì wǒmen jiāo'ào de míngchēng.
Shíkè zhǔnbèi, jiànlì gōngxūn,
Yào bǎ dírén, xiāomiè qiánjìng.
Wèizhe lǐxiǎng yǒnggǎn qiánjìn,
Wèizhe lǐxiǎng yǒnggǎn qiánjìn qiánjìn,
Wèizhe lǐxiǎng yǒnggǎn qiánjìn,
Wǒmen shì Gòngchǎn zhǔyì jiēbān rén.

Уомэнь шы Гунчань чжуъи цзебань жэнь,
Цзичэн гэмин сяньбэй дэ гуанжун чуаньтун,
Ай цзугуо, ай жэньминь,
Сяньянь дэ хунлинцзинь пяоян цзай цянь сюн.
Бупа куньнань, бупа дижэнь,
Уаньцян сюэси, цзяньцзюэ доучжэн.
Сянчжэ шэнли юнгань цяньцзинь,
Сянчжэ шэнли юнгань цяньцзинь цяньцзинь,
Сянчжэ шэнли юнгань цяньцзинь,
Уомэнь шы Гунчань чжуъи цзебань жэнь.

Уомэнь шы Гунчань чжуъи цзебань жэнь,
Яньчжэ гэмин сяньбэй дэ гуанжун лучэн,
Ай цзугуо, ай жэньминь,
Шаосяньдуй юань шы уомэнь цзяоъао дэ минчэн.
Шыкэ чжуньбэй, цзяньли гунсюйн,
Яо ба дижэнь, сяоме цяньцзин.
Уйчжэ лисян юнгань цяньцзинь,
Уйчжэ лисян юнгань цяньцзинь цяньцзинь,
Уйчжэ лисян юнгань цяньцзинь,
Уомэнь шы Гунчань чжуъи цзебань жэнь.

English translation[]

We are the successors of communism,
Inheriting the glorious tradition of the revolutionary ancestors,
Love the motherland, love the people,
A bright red scarf fluttered on the chest.
Not afraid of difficulties, not afraid of enemies,
Study tenaciously and fight resolutely.
To advance bravely to victory,
To advance bravely to victory,
To advance bravely to victory,
We are the heirs of communism.

We are the successors of communism,
Along the glorious journey of the revolutionary ancestors,
Love the motherland, love the people,
The Pioneers are our proud name.
Always be ready, build merit,
To wipe out the enemy.
To advance bravely for the ideal,
Go forward bravely for the ideal,
To advance bravely for the ideal,
We are the heirs of communism.

References[]

Advertisement