The "Warrior March", also known by its incipit "Come, We Shall March in Joint Endeavour", was the national anthem of the former short-lived Belarusian Democratic Republic that existed from 1918 to 1919. The song was approved in 1920, even though the republic was in exile at that time. Lyrics were written by Makar Krawcow and music was composed by Uladzimir Terawski.
After the independence of Belarus from the Soviet Union in 1991, there were attempts to make this song the state anthem.[1] It is favoured among the democratic oppostion and is sometimes considered to be an alternative to "My Biełarusy".[2][3]
Lyrics[]
Belarusian original[]
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription |
---|---|---|
Мы выйдзем шчыльнымі радамі |
My vyjdziem ščylnymi radami |
[mɨ ˈvɨj.d̻͡z̪ʲe̞m ˈʂt͡ʂɨl̪ʲ.n̪ɨ.mʲi rä.ˈd̪ä.mʲi] |
Literary translation by Vera Rich[]
Come, we shall march in joint endeavour
Through the free spaces of our native land;
May freedom dwell with us forever,
And every onslaught we'll withstand.
Long live the Belarusian spirit brave,[n. 2]
The bold free spirit of our nation!
White-red-and-white the banners wave
Above our fight for liberation.
To arms! May happiness and freedom
For our brave people in the fight be won;
Too long in torment we were bleeding...
To battle, each and everyone!
Ah, may the Belarusian name and might
Be seen and heard from near and far
By all who'd rule us without right,
Or first dare challenge us to war.
Come, brothers, we march on to fortune,
Let thunder roar still louder in its strife!
We'll bring to birth from anguished torture
For our Republic a new life!
Russian version[]
Мы выйдем плотными рядами
На вольный наш родной простор.
Пусть воля вечно будет с нами,
Насилью мы дадим отпор!
Да здравствует могучий, смелый[n. 2]
Наш белорусский вольный дух.
Штандарт наш бело-красно-белый
Возносят миллионы рук!
Вперёд! За счастье и за волю
Народу славного своего!
Вперёд, терпели мы довольно,
На битву — все до одного!
Имя и силу белоруса
Увидит и запомнит тот,
Кто нам несёт неволи узы
И первым в битву позовёт.
О братья, к счастью мы подходим:
Пусть гром гремит ещё мощней!
В кровавых муках мы построим
Жизнь гордой Родины своей!
See also[]
- "The Warrior March", a song by the U.S. Army Chorus
Notes[]
References[]
- ↑ Сяргей Навумчык. Дзевяноста першы. – Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода, 2013 – с. 414
- ↑ https://web.archive.org/web/20131105095339/http://nn.by/?c=ar&i=60220
- ↑ https://web.archive.org/web/20131105095506/http://nn.by/?c=ar&i=107965