Anthempedia
Advertisement

Tunnel Warfare” (地道战) is Chinese march song, created in 1965. The lyrics were written by Ren Xudong and Fu Gengchen, and the music was composed by Fu Gengchen. It was made for the pre-revolutionary film Tunnel War, which is about a small town that defends itself from the Japanese by using a network of tunnels during the Second Sino-Japanese War.

Lyrics[]

Chinese original[]

Simplified Chinese Traditional Chinese Pinyin Palladius Cyrillic

地道战,嘿! 地道战,
埋伏下神兵千百万。
嘿! 埋伏下神兵千百万。
千里大平原展开了游击战,
村与村户与户地道连成片。
侵略者,他敢来,
打得他魂飞胆也颤。
侵略者,他敢来,
打得他人仰马也翻。

副歌:
全民皆兵,全民参战,
把侵略者彻底消灭完。

庄稼汉,嘿! 庄稼汉,
武装起来千千万。
嘿! 武装起来千千万。
一手拿锄头一手拿枪杆,
英勇顽强神出鬼没展开了地道战。
侵略者,他敢来,
地上地下一齐打。
侵略者他敢来,
四面八方齐开战。

副歌

地道戰,嘿! 地道戰,
埋伏下神兵千百萬。
嘿! 埋伏下神兵千百萬。
千里大平原展開了游擊戰,
村與村戶與戶地道連成片。
侵略者,他敢來,
打得他魂飛膽也顫。
侵略者,他敢來,
打得他人仰馬也翻。

副歌:
全民皆兵,全民參戰,
把侵略者徹底消滅完。

莊稼漢,嘿! 莊稼漢,
武裝起來千千萬。
嘿! 武裝起來千千萬。
一手拿鋤頭一手拿槍桿,
英勇頑強神出鬼沒展開了地道戰。
侵略者,他敢來,
地上地下一齊打。
侵略者他敢來,
四面八方齊開戰。

副歌

Dìdào zhàn, Hēi! Dìdào zhàn,
Máifú xià shén bīng qiān bǎiwàn.
Hēi! Máifú xià shén bīng qiān bǎiwàn.
Qiānlǐ dàpíngyuán zhǎnkāi le yóujīzhàn,
Cūn yǔ cūn hù yǔ hù de dào lián chéngpiàn
Qīnlüèzhě, tā gǎn lái,
Dǎ dé tā húnfēi dǎn yě chàn.
Qīnlüèzhě, tā gǎn lái,
Dǎ dé tārén yǎng mǎ yě fān.

Fù gē:
Quánmínjiēbīng, quánmín cānzhàn,
Bǎ qīnlüèzhě chèdǐ xiāomiè wán.

Zhuāngjiahàn, Hēi! Zhuāngjiahàn,
Wǔzhuāng qǐlái qiān qiānwàn.
Hēi! Wǔzhuāng qǐlái qiān qiānwàn.
Yīshǒu ná chútou yīshǒu ná qiānggǎn,
Yīngyǒng wánqiáng shénchūguǐmò zhǎnkāi le dìdào zhàn.
Qīnlüèzhě, tā gǎn lái,
Dìshang dìxià yīqí dǎ,
Qīnlüèzhě, tā gǎn lái,
Sìmiànbāfāng qí kāizhàn.

Fù gē

Дидао чжань, Хэй! дидао чжань,
Майфу ся шэнь бин цянь бай-уань.
Хэй! Майфу ся шэнь бин цянь бай-уань.
Цяньли дапинъюань чжанькай лэ юцзичжань,
Цунь юй цунь ху юй ху дэ дао лянь чэнпянь
Циньлюэчжэ, та гань лай,
Да дэ та хуньфэй дань е чань.
Циньлюэчжэ, та гань лай,
Да дэ тажэнь ян ма е фань.

Фу гэ:
Цюаньминьцзебин, цюаньминь цаньчжань,
Ба циньлюэчжэ чэди сяоме уань.

Чжуанцзяхань, Хэй! Чжуанцзяхань,
Учжуан цилай цянь цянь-уань.
Хэй! Учжуан цилай цянь цянь-уань.
Ишоу на чутоу ишоу на цянгань,
Инъюн уаньцян шэньчугуймо чжанькай лэ дидао чжань.
Циньлюэчжэ, та гань лай,
Дишан дися ици да,
Циньлюэчжэ, та гань лай,
Сымяньбафан ци кайчжань.

Фу гэ

English translation[]

Tunnel warfare, hey! Tunnel warfare,
Ambush millions of magic soldiers.
Hey! Ambush millions of magic soldiers.
Guerrilla warfare was launched in the Great Plains,
Villages and households are connected into tunnels.
Invaders, he dares to come,
It made his soul fly and his guts tremble.
Invaders, he dares to come,
Beat others up and turn over their horses.
 
Chorus:
All the people are soldiers and all the people participate in the war.
Completely wipe out the invaders.
 
Farmer, hey! Farmer,
Armed with tens of millions.
Hey! Armed with tens of millions.
With a hoe in one hand and a gun in the other,
Brave, tenacious and elusive, launched the tunnel warfare.
Invaders, he dares to come,
Fight together on the ground and underground.
He dared to come to the invaders,
Went to war in all directions.
 
Chorus

Advertisement