Anthempedia
Advertisement

There’s a Golden Sun in Beijing” (北京有个金太阳 Běijīng Yǒu Gè Jīn Tàiyáng) is a 1960 Chinese propaganda song.[1] It was written and composed by He Yu. The title and lyrics of the song are used as metaphoric elements in praise of Mao Zedong, Chairman of the Chinese Communist Party and founder of the People's Republic of China.

Lyrics[]

Chinese original[]

Simplified Chinese Traditional Chinese Pinyin Palladius Cyrillic

北京有个金太阳,金太阳,
照得大地亮堂堂,亮堂堂,
哎,那不是金色的太阳,
那是领袖毛主席发出的光芒!

北京有个金唢呐,金唢呐,
吹得人人心花放,心花放,
哎,那不是金色的唢呐,
那是领袖毛主席庄严的号召!

天上百鸟朝凤凰,朝凤凰,
地上葵花向太阳,向太阳,
哎,北京城里的毛主席,
我们永远跟您走,幸福万年长罗!

北京有個金太陽,金太陽,
照得大地亮堂堂,亮堂堂,
哎,那不是金色的太陽,
那是領袖毛主席發出的光芒!

北京有個金嗩吶,金嗩吶,
吹得人人心花放,心花放,
哎,那不是金色的嗩吶,
那是領袖毛主席莊嚴的號召!

天上百鳥朝鳳凰,朝鳳凰,
地上葵花向太陽,向太陽,
哎,北京城裡的毛主席,
我們永遠跟您走,幸福萬年長羅!

Běijīng yǒu gè jīn tàiyáng, jīn tàiyáng,
Zhàodé dàdì liàngtángtáng, liàngtángtáng,
Āi, Nà búshì jīnsè de tàiyáng,
Nàshì lǐngxiù Máo Zhǔxí fāchū de guāngmáng!

Běijīng yǒu gè jīn suǒnà, jīn suǒnà,
Chuī dé rénrén xīn huā fàng, xīn huā fàng,
Āi, Nà búshì jīnsè de suǒnà,
Nàshì lǐngxiù Máo Zhǔxí zhuāngyán de hàozhào!

Tiānshàng bǎiniǎo cháo fènghuáng, cháo fènghuáng,
Dìshàng kuíhuā xiàng tàiyáng, xiàng tàiyáng,
Āi, Běijīng chénglǐ de Máo Zhǔxí,
Wǒmen yǒngyuǎn gēn nín zǒu, xìngfú Wànnián cháng luó!

Бэйцзин ю гэ цзинь тайян, цзинь тайян,
Чжаодэ дади лянтантан, лянтантан,
Ай, На бушы цзиньсэ дэ тайян,
Нашы линсю Мао Чжуси фачу дэ гуанман!

Бэйцзин ю гэ цзинь суона, цзинь суона,
Чуй дэ жэньжэнь синь хуа фан, синь хуа фан,
Ай, На бушы цзиньсэ дэ суона,
Нашы линсю Мао Чжуси чжуанъянь дэ хаочжао!

Тяньшан байняо чао фэнхуан, чао фэнхуан,
Дишан куйхуа сян тайян, сян тайян,
Ай, Бэйцзин чэнли дэ Мао Чжуси,
Уомэнь юнъюань гэнь нинь цзоу, синфу Уаньнянь чан луо!

Tibetan translation[]

There seems to be a Tibetan version of this song, titled "Péching Du Ser Gyi Nyima Shyik Yö" (པེ་ཅིང་དུ་གསེར་གྱི་ཉི་མ་ཞིག་ཡོད།).[citation needed]

Tibetan original Romanization of Tibetan Tibetan Cyrillic Wylie Romanization of Tibetan

པེ་ཅིན་དུ་གསེར་གྱི་ཉི་མ་ཞིག་ཡོད།གསེར་གྱི་ཉི་མ་ཞིག་ཡོད།
ས་གཞི་ཡོངས་ལ་འོད་སྣང་ལྡན།།
ཨེ།དེ་ནི་གསེར་མདོག་གི་ཉི་མ་མ་རེད།
དེ་ནི་གཙོ་འཛིན་མའོ་ཀྲུའུ་ཞིའི་འོད་ཟེར་རེད།
 
པེ་ཅིན་དུ་རྒྱ་གླིང་དང་རྒྱ་གླིང་ཡོད།
འུད་ཤོབ་ཆེན་པོ་བཤད་ནས་མི་ཚང་མས་སེམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་བཞད།སེམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་བཞད།
ཨེ།དེ་ནི་གསེར་མདོག་གི་རྒྱ་གླིང་མ་ཡིན་པར།
དེ་ནི་གཙོ་འཛིན་མའོ་ཀྲུའུ་ཞིས་བརྗིད་ཉམས་ལྡན་པའི་འབོད་སྐུལ་གནང་བ་ཞིག་རེད།
 
གནམ་ནས་བྱ་བྱིའུ་དང་བྱ་ཁྱུང་མོ་བྱ།།ཁྱུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འཕྱོ།།
ས་སྟེང་ཉི་མ་མེ་ཏོག།ཉི་མ་ཉིད།།
ཨེ།པེ་ཅིན་གྲོང་ཁྱེར་ནང་གི་མའོ་ཀྲུའུ་ཞི།
ང་ཚོ་ནམ་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས།བདེ་སྐྱིད་ཚེ་རིང་།

Péchin du ser gyi nyima shyik yö, ser gyi nyima shyik yö,
Sa shyi yong la önang den,
É, dé ni ser dok gi nyima ma ré,
Dé ni tso dzin Ma'o Tru'ushyi özer ré!

Péchin du gya ling dang gya ling yö,
Ü shob chenpo shé né mitsang mé sem kyi metok shyé, sem kyi metok shyé,
É, dé ni ser dok gi gya ling mayinpar,
Dé ni tso dzin Ma'o Tru'ushyi ji nyam denpé bö kul nangwa shyik ré!

Nam neja ji'u dang jakhyung moja, khyung gi chok su cho,
Sateng nyima metok, nyima nyi,
É, Péchin drongkhyer nang gi Ma'o Tru'ushyi,
Ngatso namyang khyé kyi jesu drang dekyi tsering!

Бэйдзин ду гьи ньима жыг ёйд, гьи ньима жык ёйд,
Са жы ёнг ла ойдьнанг дянь,
Эй, де ни сер док ньима ам ред,
Де ни цо дзин Мао Чжуси ойдъзер ред!

Бэйдзин ду гья линг данг гья линг ёйд,
Уйдь шоб чхеньпо шядь няс мицханг мясь сем кьи меток жедь, сем кьи меток жедь,
Эй, де ни сер док ги гья линг маенпар,
Де ни цо дзин Мао Чжуси джидь ньям дяньпяй бёдь кул нангъва жыг ред!

Нам неджа джив данг джакхьюнг моджа, кхьюнг ги чхок су чхо,
Састенг ньима меток, ньима ньид,
Эй, Бэйдзин донгкхьер нанг ги Мао Чжуси,
Нгацхо намъянг кхьедь кхи джессу данг, дескьидь цхеринг!

Pe cin du gser gyi nyi ma zhig yod, gser gyi nyi ma zhig yod,
Sa gzhi yongs la 'od snang ldan,
E, de ni gser mdog gi nyi ma ma red,
De ni gtso 'dzin Ma'o Kru'u zhi'i 'od zer red!

Pe cin du rgya gling dang rgya gling yod,
'Ud shob chen po bshad nas mi tshang mas sems kyi me tog bzhad, sems kyi me tog bzhad,
E, de ni gser mdog gi rgya gling ma yin par,
De ni gtso 'dzin Ma'o Kru'u zhis brjid nyams ldan pa'i 'bod skul gnang ba zhig red!

Gnam nas bya byi'u dang bya khyung mo bya, khyung gi phyogs su 'phyo,
Sa steng nyi ma me tog, nyi ma nyid,
E, Pe cin grong khyer nang gi Ma'o Kru'u zhi,
Nga tsho nam yang khyed kyi rjes su 'brangs, bde skyid tshe ring!

English translation[]

Beijing has a golden sun, a golden sun,
The shining earth's bright and illuminating,
Hey, that's not the golden sun.
That's the light from leader Chairman Mao!
 
Beijing has a golden suona, a golden suona,
Blow everyone's heart away, heart away,
Hey, that's not a golden suona.
That's the solemn call of leader Chairman Mao!
 
Birds in the sky face the phoenix, face the phoenix,
Sunflowers on the ground face the sun, face the sun,
Hey, Chairman Mao in Beijing,
We'll always be with you, and happiness will forever last!

References[]

Advertisement