"The East is Red" is a Chinese revolutionary song. It was the de facto national anthem of the People's Republic of China during the Cultural Revolution. It was written in 1943 by a farmer named Li Youyuan, and the music is based on a love song from Shaanxi's Loess Plateau called "Bai Ma Diao" (zh. 白马调).[1][2][3][4][5][6][7][8][9]
It was adopted unofficially in 1966 during the Cultural Revolution. The song, however, was barely known about until after Deng Xiaoping's prominence in the late 1970s. Its official use has largely been replaced by the current national anthem, "March of the Volunteers".[10]In fact,this music was most used as the chime music of tower clocks in china.[11]
Lyrics[]
Due to its popularity, the song has been translated into several languages, including those outside the People's Republic of China.
Chinese original[]
Simplified Chinese | Traditional Chinese | Pinyin | Palladius Cyrillic |
---|---|---|---|
东方红,太阳升, |
東方紅,太陽升, |
Dōngfāng hóng, tàiyáng shēng, |
Дунфан хун, тайян шэн, |
Dungan version[]
Dungan Cyrillic | Dungan Latin |
---|---|
Дунфон хун, тэён шын, |
Dunfon xun, tejon şьn, |
Tibetan version[]
Mongolian version[]
Uyghur version[]
Kazakh version[]
Korean version[]
English version[]
Here in the East, rises a sun
China has brought forth a Mao Zedong
For the people standing as he was
hu'er hai you, he's the people's liberation
Chairman Mao loves the people
Chairman Mao, he is our guide…
… to build a New China!
hu'er hai you, he leads us — leads us forward!
The Communist Party is like the sun…
It brings a great revolution!
Where there is a Communist Party…
hu'er hai you, there the people are liberated![13]
German version[]
Osten erglüht, China ist jung,
rote Sonne grüßt Mao Tsetung.
Frühling bringt er unsrer Zeit,
hat sein Herz, sein rotes Herz dem Volk geweiht.
Mao geht vorn, er führt ins Licht.
Volk, dein Lächeln auf seinem Gesicht
Zeigt den Weg uns aus der Nacht,
und zum Kampf, zum Freiheitskampf sind wir erwacht.
Stark wie das Licht ist die Partei,
wo sie leuchtet, da werden wir frei!
Macht des Volks bricht jeden Bann,
die Partei, die Kommunisten gehen voran![14]
External links[]
- Talk:The East Is Red (song)#Copyright problem removed — Discussion revolving around copyright of the lyrics on the English Wikipedia.
- 东方红 (歌曲) — Chinese Wikipedia article
References[]
- ↑ Reading Revolution : Art and Literacy during China's Cultural Revolution. Purtle, Jennifer. Bannedthought.net.
- ↑ Transformation of a Love Song. Morningsun.org.
- ↑ Pianos and Politics in China: Middle-Class Ambitions and the Struggle over Western Music. Kraus, Curt. New York: Oxford University Press (1989).
- ↑ The Long March: The True History of Communist China's Founding Myth. Sun, Shuyun (2006). p. 190. ISBN 9780385520249.
- ↑ Peng Te-huai: The Man and the Image. Domes, Jurgen. London: C. Hurst & Company. 1985. ISBN 0-905838-99-8. p. 72.
- ↑ Zhou Enlai: A Political Life. Barbara Barnouin and Yu Changgan. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong, 2006. ISBN 962-996-280-2. p. 217.
- ↑ East is Red is the siren song of China's new generation. Foster, Peter. The Daily Telegraph. 2009-05-10.
- ↑ 1997年阿克陶县行政区划
- ↑ Xian Xinghai Yellow River Piano Concerto (PDF). Charlton, Alan (June 2012). Sd5.k12.mt.us.
- ↑ Old heroes cash it in (2004-10-22). The Age.
- ↑ [11]https://www.bilibili.com/video/BV1ep4y157BT
- ↑ https://genius.com/Peoples-republic-of-china-the-east-is-red-lyrics
- ↑ The East is Red lyrics
- ↑ Der Osten ist Rot (East is Red- German Version) lyrics