Anthempedia
Advertisement

"Lithuania, Our Homeland" is the national anthem of Lithuania. It was composed and written by poet Vincas Kudirka in 1898—a year before his death. It was first adopted in 1919 a year after the country's independence. Since then, Lithuania had been invaded by the Soviets twice and by the Nazis in the early-1940s, and by 1950 "Tautiška giesmė" had been replaced by the anthem of the Lithuanian SSR. After the country's re-establishment, "Tautiška giesmė" was readopted in 1988.[1][2]

Lyrics[]

Lietuvos_valstybės_himnas_-_Tautiška_Giesmė_-_Anthem_of_the_Lithuanian_state

Lietuvos valstybės himnas - Tautiška Giesmė - Anthem of the Lithuanian state

Lithuanian official[]

Latin script Cyrillic script IPA transcription

Lietuva, Tėvyne mūsų,
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.

Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės,
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.

Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.

Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos, Lietuvos
Vienybė težydi![1]

Лиетува, Тевыне мусу,
Ту дидвырю жеме,
Иш праэйтиес Таво сунус
Те стипрыбе семя.

Тегул Таво вайкай эйна
Виен такайс дорыбес,
Тегул дирба Таво наудай
Ир жмоню герыбей.

Тегул сауле Лиетувой
Тамсумас прашалина,
Ир швиеса, ир тиеса
Мус жингснюс телыди.

Тегул мейле Лиетувос
Дега мусу ширдысе,
Вардан тос, Лиетувос
Виеныбе тежыди!

[lʲiæ.tʊ.ˈvɐ ǀ tʲeː.ˈvʲiː.nʲæ ˈmuː.suː ǀ]
[tʊ dʲɪd.ˈvʲiː.rʲuː ˈʒʲæ.mʲæ ǀ]
[ɪʃ prɐ.ɛɪ̯ˑ.ˈtʲiæs ˈtɐ.voː ˈsuː.nuːs]
[tʲæ stʲɪ.ˈprʲiː.bʲæː ˈsʲæ.mʲæ ǁ]

[tʲæː.ˈgʊɫ ˈtɐ.voː vɐɪ̯ˑ.ˈkɐɪ̯ˑ ˈɛɪ̯ˑ.nɐ]
[vʲiæn tɐ.ˈkɐɪ̯ˑz‿doː.ˈrʲiː.bʲeːs ǀ]
[tʲæː.ˈgʊɫ ˈdʲɪr.bɐ ˈtɐ.voː ˈnɐʊ̯.dɐɪ̯ˑ]
[ɪr ʒmoː.ˈnʲuː gʲeː.ˈrʲiː.bʲɛɪ̯ˑ ǁ]

[tʲæː.ˈgʊɫ ˈsɐʊ̯.lʲeː lʲiæ.tʊ.ˈvoːj]
[ˈtɐm.sʊ.mɐs prɐ.ˈʃɐ.lʲɪ.nɐ ǀ]
[ɪr ʃvʲiæ.ˈsɐ ǀ ɪr tʲiæ.ˈsɐ]
[muːz‿ʒʲɪŋg.ˈsnʲʊs tʲæ.ˈlʲiː.dʲɪ ǁ]

[tʲæː.ˈgʊɫ ˈmʲæːj.lʲeː lʲiæ.tʊ.ˈvoːs]
[ˈdʲæː.gɐ ˈmuː.suː ʃʲɪr.dʲiː.ˈsʲæ ǀ]
[vɐr.ˈdɐn toːs ǀ lʲiæ.tʊ.ˈvoːs]
[vʲiæ.ˈnʲiː.bʲeː tʲæ.ˈʒʲiː.dʲɪ ǁ]

Official English translation[]

Lithuania, our dear homeland,
Land of worthy heroes!
May your sons draw strength
From your past experiences.

May your children always
Choose the paths of virtue,
May they work towards your good,
And that of all people.

May the sun of Lithuania
Disperse darkness,
And light, and truth,
May guide our steps.

May love of Lithuania
Burn in our hearts,
In the name of Lithuania,
Unity may blossom![3]

German translation by Horst Engert (1938)[]

Litauen, du Land der Väter,
Land der Heldengrösse,
Das aus den vergangnen Tagen
Kraft den Söhnen sprösse.
 
Mögen deine Kinder immer
Tugendwege wandeln,
Mögen sie zu deinem Heile,
Dem des Volkes handeln.
 
Mög' die Sohne Litauens
Finsternis verscheuchen,
Hell und klar, recht ud wahr
Unsre Schritte lenken.
 
Mög' die Liebe heiss zu dir
Uns in Herzen brennen,
Dein Bestand, Vaterland,
Eintracht allen schenken.

Norwegian translation[]

Litauen, vårt fedreland,
Du land der heltar bur.
I-frå gamal tid har
Du gitt borna liv og tru.

Gjev at borna går den veg
Med sanning i kvart steg.
Lat dei arbeida i truskap,
Kjærleik heil til deg.

Gjev at sola skin så klårt:
Mørkret det lyt vike.
Lyset – Sanninga leier
Oss igjennom livet.

Kjærleiken til Litauen –
Gjev den brenn i store, små.
Einskap stor, blomstrar då,
For vårt kjære Litauen![4]

Russian translation by Eugene Shklar[]

Литва, отчизна наша,
Ты — земля героев,
И сыны Твои на прошлом
Все величье строят.

Пусть шагают Твои дети
К правде, шаг за шагом.
Пусть творят Тебе на пользу
И людям на благо.

И пусть солнце Литвы
Мрак ночной развеет,
И слава, и право
Путь наш озаряют.

Пусть горит любовь Литвы
В сердцах яркой чашей.
В честь судьбы той Литвы —
Единение наше![5]

Latvian translation[]

Lietuva, Tēvija mūsu,
Tu varoņu zeme,
No pagātnes Tavie dēli
Lai sev spēku smeļ.
 
Lai Tavi bērni iet
Pa tikuma ceļiem vien,
Lai darbojas Tavam labumam
Un ļaužu labklājībai.
 
Lai saule Lietuvā
Tumsas varu aizraida,
Gaisma un taisnīgums
Lai vada mūsu gaitas.
 
Lai mīlestība Lietuvai
Deg mūsu sirdīs,
Tās Lietuvas vārdā
Vienotība lai zied!

Samogitian translation[]

Lietova, Tėvīn mūsa,
Tu didvīriu žeme,
Ėš praeiteis Tava sūnā
Te stiprībė seme.
 
Tegu Tava vakā ēna,
Vėin takās dorībes,
Tegu dėrba Tava nauda
I žmoniu gėrībe.
 
Tegu saulė Lietovuo
Tomsumas prašalėn,
Ė švėisa, ė tėisa
Mūsa žīngsnios telīd.
 
Tegu meilė Lietovuos,
Deg mūsa šėrdīs,
Vardan tōs Lietovuos
Veinībė težīdė!

Trivia[]

  • Official translations are not copyrightable under the Lithuanian law.

References[]

Advertisement