The State Anthem of the Republic of North Ossetia–Alania was officially adopted on 24 November 1994 by the Parliament of the Republic of North Ossetia–Alania, the regional parliament and legislature of the Russian Republic. The Russian lyrics were written by Irina Gurzhibekova, and the Ossetian lyrics—the most commonly used—were written by the Soviet Ossetian poet Kamal Khodov (os. Ходы Камал). The music was composed by Arkady Tsorionov, and rearranged by Atsamaz Makoyev.
Под утренним солнцем, на древней земле
Алмазом сверкает наш Ир величавый.
Мы пронесли через тысячу лет
Аланскую гордость и славу.
Здесь прошлое с будущим в симде сошлись,
А нынешний день наш — творец и мечтатель.
Песня, лети в поднебесную высь!
О, Уастырджи, дай нам твоей благодати!
Первый Припев
Крылья орлиные мчат нас вперёд.
Полнится чаша трудов и забот.
Счастлива будешь, родная земля!
Ведь щит мы, и меч, и надежда твоя!
Пусть мужество младших и мудрость отцов
С нами пребудут во веки веков.
Горы не терпят насилья и зла.
Наша дорога пряма и светла.
Второй Припев
Крылья орлиные мчат нас вперёд.
Полнится чаша трудов и забот.
Дети Осетии, будем, как братья!
Уастырджи, дай нам твоей благодати!
Pod utrennim solncem, na drevnej zemle
Almazom svetkajet naš Ir veličavyj.
My pronesli čerez tysjaču let
Alanskuju gordostj i slavu.
Zdesj prošloje s buduščim v simde sošlisj
A nynešnij denj naš - tvorec i mečtatelj.
Pesnja, leti v podnebesnuju vysj!
O, Uastyrdži, daj nam tvojej blagodati!
Pervyj Pripev
Kriljja orlinyje mčat nas vperjod.
Polnitsja čaša trudov i zabot.
Sčastliva budešj, rodnaja zemlja!
Vedj ščit my, i meč, i nadežda tvoja!
Pustj mužestvo mladših i mudrostj otcov
S nami prebudut vo veki vekov.
Gory ne terpjat nasiljja i zla.
Naša doroga prjama i svetla.
Vtoroj Pripev
Kriljja orlinyje mčat nas vperjod.
Polnitsja čaša trudov i zabot.
Deti Osetii, budem, kak bratjja!
Uastyrdži, daj nam tvojej blagodati!