- For the parody anthem, see O Kazakhstan.
The State Anthem of the Republic of Kazakhstan, more commonly known as "My Kazakhstan", is the national anthem of Kazakhstan. It is based on a 1956 patriotic song written by Jümeken Näjımedenov and composed by Şämşı Qaldaiaqov, in response to Khrushchev's Virgin Lands campaign three years prior. Former President Nūrsūltan Nazarbaev modified the lyrics to his song, then the song was officially adopted on 7 January 2006,[1] replacing the previous anthem that used the tune of the Soviet-era anthem.
History[]
The song was originally a patriotic song written in 1956 in response to the Soviet Union's Virgin Lands programme. It was meant to discourage the Soviets from using Kazakh land and people solely for the purpose of boosting the Soviet economy; some Kazakhs like Qaldaiaqov's son Muhtar were disgusted by this fact.[2] Qaldaiaqov was accompanied by composer Näjımedenov in the making of this song. In early 2006, Qaldaiaqov's lyrics were slightly modified by then-President Nazarbaev to reflect the more modernized version of his country,[3] replacing the former anthem that had been in use since the fall of the Soviet Union.
Lyrics[]
Official lyrics[]
In January 2006, the first president of Qazaqstan, Nūrsūltan Nazarbaev, modified the lyrics of the original song "Menıñ Qazaqstanym". It then became the official national anthem of Qazaqstan.
Kazakh original[]
The text was originally written in the Cyrillic script; however, a mandate by the government regarding orthographic reform was pushed in 2017. Since 2021, the latest reform has been made official, and is due to be finalized by 2030. In China the Arabic script is used.
Cyrillic script (original official) |
Latin script (current official) |
IPA transcription |
---|---|---|
Алтын күн аспаны, |
Altyn kün aspany, |
[ɑ̝ɫ̪.ˈt̪ə̃ŋ‿kʏ̞̃n̪ ɑ̝s̪.pɑ̝̃.ˈn̪ə ǀ] |
In other alphabets[]
Perso-Arabic script | Mongolian script | Greek alphabet | Chinese characters |
---|---|---|---|
،التىن ءكۇن اسپانى |
ᠠᠯᠲᠢᠨ ᠻᠦᠨ ᠠᠰᠫᠠᠨᠢ, |
Αλτίν κυν ασπανί, |
金日天ㄜ, |
Chinese version[]
Ethnic Kazakhs are among the 56 ethnic groups officially recognized by the People's Republic of China. There is an autonomous prefecture for Kazakhs, and three Kazakh autonomous counties in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China.
我的哈萨克斯坦 (Simplified Chinese) |
我的哈薩克斯坦 (Traditional Chinese) |
Wǒ de hāsàkè sītǎn (Pinyin) |
Вәди Хазахстан (Dungan) |
---|---|---|---|
天空上金太阳, |
天空上金太陽, |
Tiānkōng shàng jīn tàiyáng, |
Тянконшон җин тэён, |
Russian version[]
In Russia, most Kazakhs live around the Kazakhstan–Russia border. They number to about a little over half a million.
Солнца свет в небесах,
Урожай на полях,
Песнь о смелых сынах
Прославляют в веках!
Слава нашей земли
С давних пор на устах.
Как ты горд и силён,
Мой родной Казахстан!
Припев:
Край мой родной! Мой народ со мной!
В поле цветок, взращенный тобой.
Песня звенит на устах народа:
Родина — свобода — вечный Казахстан!
Все пути предо мной
Распахнул шар земной,
И сплочённый народ
В светлый путь нас зовёт.
Кровных уз и добра,
Счастья нового дня –
Ты, отчизна моя,
Всё дала мне сполна!
Припев[6]
English version[]
In the sky sun of gold,
In the steppes seeds of gold.
Of legends brave and bold,
My great country behold!
From thine antiquity
Emerged our glory.
Our honour shall reign
Brave my Kazakhs remain!
Chorus:
My motherland, my motherland,
Like a flower upright I stand.
Of thee I sing, thee I proudly blazon!
O my native homeland — my Kazakhstan!
For aeons we've lasted
In the vast land I have.
Our folk united
In this free land I have.
Of new eras embraced,
Like an eternal friend.
Revered is our land,
Such is our homeland!
Chorus
Original lyrics[]
This is the original song the current national anthem of Qazaqstan is based on. Şämşı Qaldaiaqov is the original composer of the music, and Jümeken Näjımedenov is the original author of the lyrics.
Kazakh original[]
Cyrillic script | Latin script | Arabic script |
---|---|---|
Алтын күн аспаны, |
Altyn kün aspany, |
،لتىن ءكۇن اسپانى |
English[]
Sun of gold in the sky,
Grain of gold in the steppe.
Let us all celebrate —
Take a look at the steppe!
How spacious is this land,
Flowers bloom on the ground.
Grains are with toil sowed —
My Kazakhs are intrepid!
Refrain:
My motherland, my motherland,
As thy song I shall stream from thee,
As thy flower I shall bloom, oh homeland!
My native homeland — my Kazakhstan!
Around when I glance,
My heart with love filleth.
In this day I conform,
Behold my noble folk.
Our country — a vast land,
Our banners are raised.
In the wind they swayed,
In terme I rejoiced.
Refrain
There is a looming steppe,
There is placid bounty.
O look and gratify,
I have such a country.
Of new eras welcomed,
Like an age-old friend.
Blessed is our country,
Such as our country!
Refrain
Trivia[]
Performance[]
- It is usually played in in D or E minor; the latter being less common and limited to instrumental renditions.
Parodies[]
- There is a parody version of the anthem—in an entirely different tune—heard at the credits of 2005 mockumentary film Borat. It is titled "O Kazakhstan".
- The actor, Sacha Baron Cohen, has been threatened with lawsuits by the Government of Kazakstan after the execution of the film.[8]
Playback incidents[]
- Twice, at special events when executing "Menıñ Qazaqstanym", incorrect soundtracks have been played due to human error.
- In March 2012, the full Borat soundtrack was played at the International Shooting Grand Prix in Kuwait with Gold-winner Mariya Dmitriyenko.[9][10] Kazakh officials were angered by this incident and complained.
- A few weeks earlier, at a festival of a ski resort in Qostanaı, the very first bar of Ricky Martin's single "Livin' La Vida Loca" was accidentally played before it was immediately changed to "Menıñ Qazaqstanym" [11]
References[]
- ↑ The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
- ↑ Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems. London: Random House Books. pp. 140–144. ISBN 9781847947413. 'Imagine if someone came and tried to break up London,' [Shamshi Kaldayakov's son] Mukhtar says, hitting a table in disgust. 'It's just like that. My father composed the song to stop them doing this. "Don't do it. This is our land."'
- ↑ Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. kazind.com.
- ↑ Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz.
- ↑ National Anthem of the Republic of Kazakhstan (2011-05-31). Asfendiyarov Kazakh National Medical University.
- ↑ Москвич спел гимн Казахстана на русском языке (2015-07-08). Informburo.kz.
- ↑ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
- ↑ CBC.ca Arts – British comic responds to legal threat against 'Borat'. CBC Arts (24 February 2007).
- ↑ https://web.archive.org/web/20120326205959/http://uk.eurosport.yahoo.com/blogs/world-of-sport/borat-anthem-played-mistake-medals-ceremony-112050453.html Borat anthem played by mistake at medals ceremony. Eurosport Yahoo! UK. 24 March 2012.
- ↑ https://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-17491344 Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait BBC. 23 March 2012.
- ↑ https://www.rferl.org/amp/kazakhstan_ski_festival_ricky_martin_lavidaloca_national_anthem/24510271.html Kazakhs Get 'La Vida Loca' Instead Of National Anthem. RadioFreeLiberty. 9 March 2012. Retrieved 25 May 2020.
External links[]
- МЕНІҢ ҚАЗАҚСТАНЫМ – Website about lyricist Jümeken Näjımedenov
- Playback incidents
- "KAZAKHSTAN NATIONAL ANTHEM FAIL!" (uploaded by "Sergio Ledovsky") — Wrong song played briefly at the Qostanai ski resort in early 2012.
- "Borat spoof Kazakhstan anthem by mistake in medal presentation with English subtitles words" (uploaded by "bluegumtv") — The incident that occurred in Kuwait.