Anthempedia
Anthempedia
Advertisement

The "Saarland Song" is the regional anthem of Saarland, a state in western Germany. The lyrics were written by Gerhard Dancer in 2002. Previously, Saarland was a French protectorate of allied-occupied Germany, known as the Saar Protectorate. It had its own anthem with different lyrics, then also known as "Ich rühm' dich, du freundliches Land an der Saar", between 1947 and 1957. The previous lyrics were written by Richard Limberger and Karl Hogrebe—the latter of which also composed the melody to the lyrics. After World War II, the Saarland became an autonomous state and economically attached to France.

On the occasion of the first game of the Saarland national football team in 1950 against Switzerland, a separate national anthem was therefore necessary. They chose the song "I know where a lovely, friendly valley is", also known as the "Saarlandlied".

Lyrics[]

Original Protectorate anthem[]

Ich weiß, wo ein liebliches, freundliches Tal,
Von waldigen Bergen umgeben,
Da blitzen die Wellen im Sonnenstrahl,
Es blühn auf den Hügeln die Reben,
Und Dörfer und Städte auf grünender Flur,
Und Menschen von kernigem Schlage:

Refrain:
Hier ist meine Heimat im Lande der Saar,
Laut preis’ ich sie all’ meine Tage.
Hier ist meine Heimat im Lande der Saar,
Laut preis’ ich sie all’ meine Tage.

Wer einmal gewandert am Ufer der Saar,
Und einmal den Saarwein getrunken,
Wem einmal die Blicke der Mädchen so klar
In die glühende Seele gesunken,
Der zieht nicht mehr weiter, es sagt ihm so wahr
Das Herz mit gewaltigem Schlage:

Refrain

O Saarland, du Kleinod von strahlendem Glanz,
O Land, du, von Kohle und Eisen,
Dir will ich gehören, dir weihen mich ganz,
Nichts soll mich dir fürder entreißen.
So klingt es dann stolz in die Lande hinaus,
Wenn freudigen Herzens ich sage:

Refrain

State anthem[]

In 2002, the Saarland Ministry of Education, Culture and Science (MBKW) announced a competition to find a new text for the Saarland song. The winner was Gerhard Dancer. Since 2003, the lyrics of the Saarland song has the current official one.

Ich rühm’ dich, du freundliches Land an der Saar,
von friedlichen Grenzen umgeben.
Nie wieder bedrohe dich Krieg und Gefahr,
in dir möcht’ ich immerzu leben.
Und gibst du uns Arbeit, so hat’s keine Not,
wir werden die Mühen nicht scheuen,
und Feste auch feiern zum täglichen Brot,
denn du, unser Land, sollst uns freuen.[1][2]

The song is to be played on festive occasions in the Saarland and for representation outside of the Saarland.

Furthermore, a "casting" was held to find the best Saarland interpreters for the modern version of the Saarland song. The winners of this casting were: Jenny Breit (Brotdorf), Judith Marx (Lebach), Alexander Ackermann (Wahlen) and Martin Herrmann (Niederlosheim)

It was created to upgrade the above competitions and for the new popularization of the Saarland song, a CD with the modern "pop" version of the casting winners and various interpretations of the Saarland song by Saarland choirs.

„Deutsch ist die Saar“[]

The "Saarlandlied" is also a song, known as "German is the Saar", that was composed in 1920 by the Saarbrücken teacher Hanns Maria Lux to the melody of the "Steigerlied" and quickly spread in different versions. The patriotic song was popular in both the Saar region and in the German Reich, especially during the election campaign for the referendum on 13 January 1935 on rejoining the German Reich.

Deutsch ist die Saar, deutsch immerdar,
Und deutsch ist unseres Flusses Strand
Und ewig deutsch mein Heimatland,
Mein Heimatland, mein Heimatland.

Deutsch bis zum Grab, Mägdlein und Knab',
Deutsch ist das Lied und deutsch das Wort,
Deutsch ist der Berge schwarzer Hort,
Der Berge schwarzer, schwarzer Hort.

Deutsch schlägt das Herz, stets himmelwärts,
Deutsch schlug's, als uns das Glück gelacht,
Deutsch schlägt es auch in Leid und Nacht,
In Leid und Nacht, in Leid und Nacht.

Reicht euch die Hand, schlinget ein Band,
Um junges Volk, das deutsch sich nennt,
In dem die heiße Sehnsucht brennt,
Nach dir, o Mutter, nach dir, nach dir.

Der Himmel hört's! Jung Saarvolk schwört’s,
Lasset es uns in den Himmel schrei’n,
Wir wollen niemals Knechte sein,
Wir wollen ewig Deutsche sein!

References[]

Advertisement