Anthempedia
Advertisement

"Glorify His Prestige" is the royal anthem of Thailand. The lyrics were written in 1913 by Narisara Nuwattiwong and revised by King Vajiravudh (Wachirawut); the music was composed by Russian composer Peter Schuroffsky in 1888. It was a de facto national anthem of the Kingdom of Siam before 1932.

Lyrics[]

เพลง_สรรเสริญพระบารมี_(คำร้อง)

เพลง สรรเสริญพระบารมี (คำร้อง)

Official lyrics[]

Thai original[]

Thai script Latin script Cyrillic script Arabic IPA transcription

ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บุญดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์
พระยศยิ่งยง
 
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์
 
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย
ดุจถวายชัย ชโย

Khā̂ wǭrá phútthá cā̂o
Ao mánō lę́ sìrá krān
Nóp phrá phūmí bān bunyá dìrḕk
Ḕk bǭrommá càkkrin
Phrá sàyā̌min
Phrá yótsà yîng yong.

Yen sìrá phrǫ́ phrá bǭrí bān
Phǒn phrá khun thá ráksā̌
Puang pràcā pen sùkkhà sā̌n.

Khǭ̌ bandān
Thá pràsǒng dai cong sàrìt dang
Wǎng wárá hàrứthai
Dùtcà thàwā̌i chai cháyō!

Кха̄̂ ва̨̄ра́ пу́ттха́ ча̄̂о
Ао ма́но̄ ле̨́ сѝра́ кра̄н
Но́п пхра́ пхӯми́ ба̄н бунја́ дѝре̄̀к
Е̄̀к ба̨̄ромма́ ча̀ккрин
Пхра́ са̀ја̄̌мин
Пхра́ јо́тса̀ ји̂нг јонг.

Јен сѝра́ пхра̨́ пхра́ ба̨̄ри́ ба̄н
Пхо̌н пхра́ кхун тха́ ра́кса̄̌
Пуанг пра̀ча̄ пен су̀ккха̀ са̄̌н.

Кха̨̄̌ банда̄н
Тха́ пра̀со̌нг дај чон са̀рѝт данг
Ва̌нг ва́ра́ ха̀ры́тхај
Ду̀тча̀ тха̀ва̄̌ј чхај чха́јо̄!

خا وورء فؤثء جاو
أو منو لء سرء كْراً
نب فرء فومئ باً بٌيء دريك
إيك بورممء جأكْرٍ
فرء سيامٍ
.فرء يؤسء يِع يُع

يٍ سرء فرؤ فرء بورئ باً
فٌ فرء خٌ ثء رأسا
.پوًع پْرجا پٍ سؤخَ ساً

خو بًداً
ثء پْرسٌع دي جٌع سرئ دًع
!وًع ورء هرثي چي چيو

[kʰâː wɔ̄ː.ráʔ pʰút̚.tʰáʔ t͡ɕâːw]
[ʔāw má.nōː lɛ́ʔ sì.ráʔ krāːn]
[nóp̚ pʰráʔ pʰūː.míʔ bāːn būn.jáʔ dì.rèːk̚]
[ʔèːk̚ bɔ̄ː.rōm.máʔ t͡ɕàk̚.krīn]
[pʰráʔ sà.jǎː.mīn]
[pʰráʔ jót̚.sàʔ jîŋ jōŋ]

[jēn sì.ráʔ pʰrɔ́ʔ pʰráʔ bɔ̄ː.ríʔ bāːn]
[pʰǒn pʰráʔ kʰūn tʰáʔ rák̚.sǎː]
[pūˑə̯ŋ prà.t͡ɕāː pēn sùk̚.kʰà sǎːn]

[kʰɔ̌ː bān.dāːn]
[tʰáʔ prà.sǒŋ dāj t͡ɕōŋ sà.rìt̚ dāŋ]
[wǎŋ wá.ráʔ hà.rɯ́.tʰāj]
[dùt̚.t͡ɕàʔ tʰà.wǎːj t͡ɕʰāj t͡ɕʰá.jōː]

English translation[]

We servants of His great Majesty,
Prostrate our heart and head,
To pay respect to the ruler, whose merits are boundless,
Our glorious sovereign,
The greatest of Siam,
With great and lasting honour,
 
We are secure and peaceful because of thy royal rule,
The result of royal protection
Is people in happiness and peace,
 
May it be that
whatever thou willst be done
According to the hopes of thy great heart
As we wish thee victory, hurrah!

Royal Thai Army lyrics[]

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าพิริย์พลพลา
สมสมัยกา- ละปิติกมล
รวมนรจำเรียงพรรค์
สรรพ์ดุริยพล สฤษดิมลฑล
ทำสดุดีแด่นฤบาล ผลพระคุณรักษา
พลนิกายะสุขศานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Royal Thai Navy lyrics[]

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าดรุณกุมารี
โอนศิรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Ancient drama lyrics[]

อ้าพระนฤปจง ทรงสิริวัฑฒนา
จงพระพุทธศา-สนฐีติยง
ราชรัฐจงจีรัง
ทั้งบรมวงศ์ ฑีรฆดำรง
ทรงกรุณาประชาบาล ราชธรรมรักษา
เป็นหิตานุหิตสาร ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายไชย ฉนี้

Male and female school lyrics[]

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่ายุพยุพดี
ยอกรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Male school lyrics[]

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าดรุณกุมารา
โอนศิรวันทา วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Female school lyrics[]

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าดรุณกุมารี
โอนศิรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Abridged lyrics during World War II[]

ข้าวรพุทธเจ้า เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บรมกษัตริย์ไทย
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ชโย

Advertisement