“Revolution of the Citizens ” (zh. 国民革命歌, Guómín Gémìng Gē ) is a 1926 Chinese revolutionary song. Written by Liao Qianwu, the melody is based on that of "Frère Jacques ".
Lyrics [ ]
Chinese official [ ]
Simplified Chinese
Traditional Chinese
Pinyin
Palladius Cyrillic
打倒列强,打倒列强,
除军阀,除军阀;
努力国民革命,努力国民革命,
齐奋斗,齐奋斗。
工农学兵,工农学兵,
大联合!大联合!
打倒帝国主义,打倒帝国主义,
齐奋斗,齐奋斗。
打倒列强, 打倒列强,
除军阀 , 除军阀;
国民革命成功,国民革命成功,
齐欢唱,齐欢唱。
打倒列強,打倒列強,
除軍閥,除軍閥;
努力國民革命,努力國民革命,
齊奮鬥,齊奮鬥。
工農學兵,工農學兵,
大聯合!大聯合!
打倒帝國主義,打倒帝國主義,
齊奮鬥,齊奮鬥。
打倒列強, 打倒列強,
除軍閥 , 除軍閥;
國民革命成功,國民革命成功,
齊歡唱,齊歡唱。
Dǎdǎo lièqiáng, dǎdǎo lièqiáng,
Chú jūnfá, chú jūnfá;
Nǔlì Guómín’gémìng, nǔlì Guómín’gémìng,
Qí fèndòu, qí fèndòu.
Gōngnóng xuébīng, gōngnóng xuébīng,
Dà liánhé! dà liánhé!
Dǎdǎo dìguózhǔyì, dǎdǎo dìguózhǔyì,
Qí fèndòu, qí fèndòu.
Dǎdǎo lièqiáng, dǎdǎo lièqiáng,
Chú jūnfá, chú jūnfá;
Guómín’gémìng chénggōng, Guómín’gémìng chénggōng,
Qí huānchàng, qí huānchàng.
Дадао лецян, дадао лецян,
Чу цзюйнфа, чу цзюйнфа;
Нули Гуоминьгэмин, нули Гуоминьгэмин,
Ци фэньдоу, ци фэньдоу.
Гуннун сюэбин, гуннун сюэбин,
Да ляньхэ! да ляньхэ!
Дадао дигуочжуъи, дадао дигуочжуъи,
Ци фэньдоу, ци фэньдоу.
Дадао лецян, дадао лецян,
Чу цзюньфа, чу цзюньфа;
Гуоминьгэмин чэнгун, Гуоминьгэмин чэнгун,
Ци хуаньчан, ци хуаньчан.
English translation [ ]
Overthrow the foreign Powers, ×2
Eliminate the warlords; ×2
The citizens strive hard for the Revolution, ×2
Joint affair to fight. ×2
Laborers, farmers, students, and soldiers, ×2
Make a great union! ×2
Overthrow the imperialism, ×2
Joint affair to fight. ×2
Overthrow the foreign Powers, ×2
Eliminate the warlords; ×2
The Revolution is successful; ×2
Joyfully sing in unison. ×2