“On the Golden Mountain in Beijing” (北京的金山上) is a 1960 propaganda song popular during the Cultural Revolution in the Tibet Autonomous Region of the People's Republic of China under the rule of Chairman Mao. Originally written and composed in Mandarin Chinese by Ma Zhuo, it has been translated into Tibetan.
Lyrics[]
Chinese original[]
Simplified Chinese | Traditional Chinese | Pinyin | Palladius Cyrillic |
---|---|---|---|
北京的金山上光芒照四方 |
北京的金山上光芒照四方 |
Běijīng de Jīnshān shàng guāngmáng zhào sìfāng |
Бэйцзин дэ Цзиньшань шан гуанман чжао сыфан |
English translation of Chinese[]
The Jinshan Mountain in Beijing shines everywhere
Chairman Mao is the golden sun
How warm and kind it is to illuminate us/the hearts of turned serfs
We are stepping on the road of socialist happiness
The Jinshan Mountain in Beijing shines everywhere
Mao Zedong Thought Nurtures Our Growth
Turning over serfs and building a new socialist Tibet with high morale
Ode to Chairman Mao Ode to the Communist Party of China
Tibetan translation of Chinese[]
པེ་ཅིང་གི་ཅིན་ཧྲན་ཐོག་འོད་སྟོང་ཕྱོགས་བཞིར་འཕྲོ་བ།
མའོ་ཀྲུའུ་ཞིས་དེ་ནི་གསེར་མདོག་གི་ཉི་མ་།
ཅི་འདྲའི་དྲོ་སྐྱིད་ལྡན་པ་ལ་ཅི་འདྲའི་བྱམས་བརྩེའི་ངང་ང་ཚོ་/ཡར་ལངས་ཞིང་བྲན་གྱི་སེམས་པ་གསལ་བར་བྱེད།
ང་ཚོས་གོམ་པ་སྤོས་ནས་སྤྱི་ཚོགས་རིང་ལུགས་ཀྱི་བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་ལམ་ཆེན་ཐོག་།
ཨ་ཙི་པ་ཀྲ་ཧའེ།
པེ་ཅིང་གི་ཅིན་ཧྲན་ཐོག་འོད་སྟོང་ཕྱོགས་བཞིར་འཕྲོ་བ།
མའོ་ཙེ་ཏུང་དགོངས་པས་ང་ཚོ་འཚར་ལོངས་ཡོང་བར་གསོ་སྐྱོང་བྱེད།
ཡར་ལངས་ཞིང་བྲན་གྱིས་དཔའ་ངར་ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱིས་སྤྱི་ཚོགས་རིང་ལུགས་ཀྱི་བོད་ལྗོངས་གསར་པ་འཛུགས་སྐྲུན་བྱེད་པ།
༄༅།།མའོ་ཀྲུའུ་ཞིས་ཀྲུང་གོའི་གུང་ཁྲན་ཏང་ལ་བསྟོད་གླུར་ཕུལ་བ།
ཨ་ཙི་པ་ཀྲ་ཧའེ།
Tibetan version[]
Four-line poem[]
Tibetan script | Latin script | Cyrillic script | Wylie Romanization |
---|---|---|---|
པེ་ཅིང་གསེར་གི་རི་ནས་ |
Péching ser gi ri né |
Бэйцзин сер ги ри няс |
Pe cing gser gi ri nas |
Chinese translation of Tibetan[]
北京金山
太阳出来了
不是金太阳
毛主席的光
English translation of Tibetan[]
Jinshan, Beijing
The sun is coming out
Not the Golden Sun
Chairman Mao's light
Seven-line poem[]
Tibetan script | Latin script | Cyrillic script | Wylie Romanization |
---|---|---|---|
པེ་ལ་ཅིང་གསེར་གི་རི་ལ་ནས་ |
Pé-la-ching ser gi rila né |
Бэй-ла-цзин сер ги рила няс |
Pe la cing gser gi ri la nas |