Anthempedia
Advertisement

"Nanniwan" (南泥湾) is a Chinese communist revolutionary song written in 1943, with lyrics by communist poet He Jingzhi and music by Ma Ke. It was made popular by the Chinese Communist Party and continues to be one of the most recognisable songs in the People's Republic of China. The lyrics were set to a traditional folk melody of northern Shaanxi.

The song rose during the last years of the War of Resistance and continued to be popular after the Communist victory in 1949. It is the signature song of the important revolutionary singer Wang Kun, and Cui Jian, widely regarded as the "father of Chinese rock," created a rock version of the song in 1987. It experienced a revival during the mid-1990s along with other revolutionary songs, with the release of many re-adaptations in Guoyue compilations.

Lyrics[]

Chinese original[]

Simplified Chinese Traditional Chinese Pinyin Palladius Cyrillic

花篮的花儿香
听我来唱一唱 唱一呀唱
来到了南泥湾
南泥湾好地方 好地呀方
好地方来呀好风光
好地方来呀好风光
到处是庄稼 遍地是牛羊

往年的南泥湾
处处是荒山 没呀人烟
如今的南泥湾
与往年不一般 不呀一般
如呀今的南泥湾
与呀往年不一般
再不是旧模样 是陕北的好江南

陕北的好江南
鲜花开满山 开呀满山
学习那南泥湾
处处是江南 是呀江南
又站岗来又生产
三五九旅是模范
咱们走向前 鲜花送模范

花籃的花兒香
聽我來唱一唱 唱一呀唱
來到了南泥灣
南泥灣好地方 好地呀方
好地方來呀好風光
好地方來呀好風光
到處是莊稼 遍地是牛羊

往年的南泥灣
處處是荒山 沒呀人煙
如今的南泥灣
與往年不一般 不呀一般
如呀今的南泥灣
與呀往年不一般
再不是舊模樣 是陝北的好江南

陝北的好江南
鮮花開滿山 開呀滿山
學習那南泥灣
處處是江南 是呀江南
又站崗來又生產
三五九旅是模範
咱們走向前 鮮花送模範

Huālán de huā’ér xiāng
Tīng wǒlái chàng yíchàng, chàng yì ya chàng
Láidào le Nánníwān
Nánníwān hǎo dìfāng, hǎo dì ya fāng
Hǎo dìfāng lái ya hǎo fēngguāng
Hǎo dìfāng lái ya hǎo fēngguāng
Dàochù shì zhuāngjia, biàndì shì niúyáng

Wǎngnián de Nánníwān
Chùchù shì huāngshān, méi ya rényān
Rújīn de Nánníwān
Yǔ wǎngnián bù yìbān, bù ya yìbān
Rú ya jīn de Nánníwān
Yǔ ya wǎngnián bù yìbān
Zài búshì jiù múyàng, shì shǎnběi de hǎo Jiāngnán

Shǎnběi de hǎo Jiāngnán
Xiānhuā kāi mǎnshān, kāi ya mǎnshān
Xuéxí nà Nánníwān
Chùchù shì Jiāngnán, shì ya Jiāngnán
Yòu zhàn’gǎng lái yòu shēngchǎn
Sānwǔjiǔlǚ shì mófàn
Zánmen zǒuxiàng qián, xiānhuā sòng mófàn

Хуалань дэ хуа-эр сян
Тин уолай чан ичан, чан и я чан
Лайдао лэ Наньнивань
Наньнивань хао дифан, хао ди я фан
Хао дифан лай я хао фэнгуан
Хао дифан лай я хао фэнгуан
Даочу шы чжуанцзя, бяньди шы нюян

Ваннянь дэ Наньнивань
Чучу шы хуаншань, мэй я жэньянь
Жуцзинь дэ Наньнивань
Юй ваннянь бу ибань, бу я ибань
Жу я цзинь дэ Наньнивань
Юй я ваннянь бу ибань
Цзай бушы цзю муян, шы шаньбэй дэ хао Цзяннань

Шаньбэй дэ хао Цзяннань
Сяньхуа кай маньшань, кай я маньшань
Сюэси на Наньнивань
Чучу шы Цзяннань, ши я Цзяннань
Ю чжаньган лай ю шэнчань
Сань-уцзюлюй шы мофань
Цзаньмэнь цзоусян цянь, сяньхуа сун мофань

English translation[]

Flowers in a basket are fragrant
Listen to me sing a little, sing for a little
Come to Nanniwan
Nanniwan is a nice place, nice place
Nice place and beautiful scenery
Nice place and beautiful scenery
Crops everywhere, cattle and sheep all around

Nanniwan in years gone by
Was a barren mountain with no people around
Nanniwan today
Is different from the past
Nanniwan today
Is different from the past
And no longer looks like it did
It is the Jiangnan of Northern Shaanxi

The Jiangnan of Northern Shaanxi
Mountains full of flowers, mountains blossoming
Know that in Nanniwan
Everywhere is like Jiangnan, yes, like Jiangnan
Learning again how to cultivate
The three-hundred-fifty-ninth Brigade sets the example
Let us go forward, let the example blossom

References[]

Advertisement