Anthempedia
Advertisement

Myrzaiym” («Мырзайым») is a Kyrgyz folk song composed by Barpy Alykulov.

Lyrics[]

Kyrgyz original[]

Cyrillic script Latin script Arabic script

Көз кайкыган кырдайым,
Көргөн бала, Мырзайым.
Алты алыштын боюснан
Суу аласың, Мырзайым.

Алты кар баскан түлкүдөй
Чубаласың, Мырзайым.
Ашыктыктан ырдасам,
Уяласың, Мырзайым.

Жети алыштын боюнан
Суу аласың, Мырзайым.
Жети кар баскан түлкүдөй
Чубаласың, Мырзайым,

Алты ай баккан атка окшоп
Элиресиң, Мырзайым.
Эл ичинде ырдасам,
Жеңилесиң, Мырзайым.

Көлдө ойногон өрдөктөй
Папырайсың, Мырзайым.
Көмөкөйдө күмүштөй,
Жаркырайсың, Мырзайым.

Көл боюнда эрмендер,
Көгүчкөн атат мергендер.
Ана ушу мерген мен болуп,
Көгүчкөн атып алганмын.

Мырзайым, сенин дартыңдан
Көмүрдө, отто калгамын.
Суу боюнда эрмендер,
Суусар атат мергендер.

Ана ушу мерген мен болуп,
Суусар атып алгамын.
Мырзайым, сенин дартыңдан
Суктанып ырдап калгамын.

Сай боюнда эрмендер,
Сагызган атат мергендер.
Ана ушу мерген мен болуп,
Сагызган атып алгамын,

Мырзайым, сенин дартыңдан
Санаа тартып калгамын.
Тулаңдуу жерде эрмендер,
Түлкүнү атат мергендер.

Ана ушу мерген мен болуп,
Түлкүнү атып алгамын,
Мырзайым, сенин дартыңдан
Түпөйүл дартка калгамын.

Өрдөк куштун пашаасы
Сонор деймин, Мырзайым.
Өзү келип колума,
Конор деймин, Мырзайым.

Өз алгандан зыяда
Болор деймин, Мырзайым.
Жагачтардын пашаасы
Чынар деймин, Мырзайым.

Акыр бизди күйгүзбөй,
Ынар деймин, Мырзайым.
Анан көңүл бир жолу
Тынар деймин, Мырзайьш

Канаттуунун асылы
Булбул деймин, Мырзайым
Убададан жылбастан
Тургун деймин, Мырзайым.

Илбээсиндин пашаасы
Жолборс деймин, Мырзайым,
Ынабасаң көп жакшы
Болбос деймин, Мырзайым.

Бизди мынча боздотуп,
Койбос деймин, Мырзайым.
Жамалыңа эч киши
Тойбос деймин, Мырзайым.

Күндүз сайрап, түн жаткан
Күкүк деймин, Мырзайым.
Имаратты көтөргөн –
Түркүк деймин, Мырзайым.

Орогуңду үч-төрт күн
Орсом деймин, Мырзайым.
Күндө үч убак мен сени
Көрсөм деймин, Мырзайым.
Күнү-түнү сени ырдап,
Жүрсөм деймин, Мырзайым.

Köz kaikygan kyrdaiym,
Körgön bala, Myrzaiym.
Alty alyshtyn boiusnan
Suu alasyng, Myrzaiym.

Alty kar baskan tülküdöi
Chubalasyng, Myrzaiym,
Ashyktyktan yrsasam,
Uialasyng, Myrzaiym.

Jeti alyshtyn boiusnan
Suu alasyng, Myrzaiym.
Jeti kar baskam tülküdöi
Chubalasyng, Myrzaiym,

Alty ai bakkan atka okshon
Eliresing, Myrzaiym.
El ichinde yrdasam,
Jengilesing, Myrzaiym.

Köldö oinogon ördöktöi
Papyraisyng, Myrzaiym.
Kömököidö kümüshtöi,
Jarkyraisyng, Myrzaiym.

Köl boiunda ermender,
Kögüchkön atat mergender.
Ana ushu mergen men bolup,
Kögüchkön atyp alganman.

Myrzaiym, senin dartyngdan
Kömürdö, otto kalgamyn.
Suu boiunda ermender,
Suusar atat mergender.

Ana ushu mergen men bolup,
Suusar atyp algamyn.
Myrzaiym, senin dartyngdan
Suktanyp yrdap kalgamyn.

Sai boiunda ermender,
Sagyzgan atat mergender.
Ana ushu mergen men bolup,
Sagyzgan atyp algamyn,

Myrzaiym, senin dartyngdan
Sanaa tartyp kalgamyn.
Tulangduu jerde ermender,
Tülkünü atat mergender.

Ana ushu mergen men bolup,
Tülkünü atyp algamyn,
Myrzaiym, senin dartyngdan
Tüpöiül dartka kalgamyn.

Ördök kushtun pashaasy
Sonor deimin, Myrzaiym.
Özü kelip koluma,
Konor deimin, Myrzaiym.

Öz algandan zyiada
Bolor deimin, Myrzaiym.
Jagachtardyn pashaasy
Chynar deimin, Myrzaiym.

Akyr bizdi küigüzböi,
Ynar deimin, Myrzaiym.
Anan köngül bir jolu
Tynar deimin, Myrzaiym

Kanattuunun asyly
Bulbul deimin, Myrzaiym
Ubadadan jylbastan
Turgun deimin, Myrzaiym.

Ilbeesindin pashaasy
Jolbors deimin, Myrzaiym,
Ynabasang köp jakshy
Bolbos deimin, Myrzaiym.

Bizdi mincha bozdotup,
Koibos deimin, Myrzaiym.
Jamalynga ech kishi
Toibos deimin, Myrzaiym.

Kündüz sairap, tün jatkan
Kükük deimin, Myrzaiym.
Imaratty kötörgön –
Türkük deimin, Myrzaiym.

Orogungdu üch-tört kün
Orsom deimin, Myrzaiym.
Kündö üch ubak men seni
Körsöm deimin, Myrzaiym.
Künü-tünü seni yrdap,
Jürsöm deimin, Myrzaiym.

كۅز قايقىعان قىردايىم،
كۅرگۅن بالا، مىرزايىم.
التى الىشتىن بويۋسنان
سۇۇ الاسىڭ، مىرزايىم.

التى قار باسقان تۉلكۉدۅي
چۇبالاسىڭ، مىرزايىم.
اشىقتىقتان ىرداسام،
ۇيالاسىڭ، مىرزايىم.

جەتى الىشتىن بويۋنان
سۇۇ الاسىڭ، مىرزايىم.
جەتى قار باسقان تۉلكۉدۅي
چۇبالاسىڭ، مىرزايىم،

التى اي باققان اتقا وقشوپ
ەلىرەسىڭ، مىرزايىم.
ەل ىچىندە ىرداسام،
جەڭىلەسىڭ، مىرزايىم.

كۅلدۅ وينوعون ۅردۅكتۅي
پاپىرايسىڭ، مىرزايىم.
كۅمۅكۅيدۅ كۉمۉشتۅي،
جارقىرايسىڭ، مىرزايىم.

كۅل بويۋندا ەرمەندەر،
كۅگۉچكۅن اتات مەرگەندەر.
انا ۇشۇ مەرگەن مەن بولۇپ،
كۅگۉچكۅن اتىپ العانمىن.

مىرزايىم، سەنىن دارتىڭدان
كۅمۉردۅ، وتتو قالعامىن.
سۇۇ بويۋندا ەرمەندەر،
سۇۇسار اتات مەرگەندەر.

انا ۇشۇ مەرگەن مەن بولۇپ،
سۇۇسار اتىپ العامىن.
مىرزايىم، سەنىن دارتىڭدان
سۇقتانىپ ىرداپ قالعامىن.

ساي بويۋندا ەرمەندەر،
ساعىزعان اتات مەرگەندەر.
انا ۇشۇ مەرگەن مەن بولۇپ،
ساعىزعان اتىپ العامىن،

مىرزايىم، سەنىن دارتىڭدان
ساناا تارتىپ قالعامىن.
تۇلاڭدۇۇ جەردە ەرمەندەر،
تۉلكۉنۉ اتات مەرگەندەر.

انا ۇشۇ مەرگەن مەن بولۇپ،
تۉلكۉنۉ اتىپ العامىن،
مىرزايىم، سەنىن دارتىڭدان
تۉپۅيۉل دارتقا قالعامىن.

ۅردۅك قۇشتۇن پاشااسى
سونور دەيمىن، مىرزايىم.
ۅزۉ كەلىپ قولۇما،
قونور دەيمىن، مىرزايىم.

ۅز العاندان زىيادا
بولور دەيمىن، مىرزايىم.
جاعاچتاردىن پاشااسى
چىنار دەيمىن، مىرزايىم.

اقىر بىزدى كۉيگۉزبۅي،
ىنار دەيمىن، مىرزايىم.
انان كۅڭۉل بىر جولۇ
تىنار دەيمىن، مىرزايش

قاناتتۇۇنۇن اسىلى
بۇلبۇل دەيمىن، مىرزايىم
ۇبادادان جىلباستان
تۇرعۇن دەيمىن، مىرزايىم.

ىلبەەسىندىن پاشااسى
جولبورس دەيمىن، مىرزايىم،
ىناباساڭ كۅپ جاقشى
بولبوس دەيمىن، مىرزايىم.

بىزدى مىنچا بوزدوتۇپ،
قويبوس دەيمىن، مىرزايىم.
جامالىڭا ەچ كىشى
تويبوس دەيمىن، مىرزايىم.

كۉندۉز سايراپ، تۉن جاتقان
كۉكۉك دەيمىن، مىرزايىم.
ىماراتتى كۅتۅرگۅن –
تۉركۉك دەيمىن، مىرزايىم.

وروعۇڭدۇ ۉچ-تۅرت كۉن
ورسوم دەيمىن، مىرزايىم.
كۉندۅ ۉچ ۇباق مەن سەنى
كۅرسۅم دەيمىن، مىرزايىم.
كۉنۉ-تۉنۉ سەنى ىرداپ،
جۉرسۅم دەيمىن، مىرزايىم.

Russian translation[]

Глаза алой корочки,
Мальчик, который видел это, мой господин.
Эл - Мейсон
Ты получишь воду, Майлорд.

Шесть снежных лисиц
Ты негодяй, Мирзе.
Пойте изобретательность,
Ты будешь возбужден, Мой Господь.

Семь Скандинабов
Ты получишь воду, Майлорд.
Семь снежных лисиц
Вот, господин мой,

Как лошадь с садом на полгода
Елирезин, Мырзаим.
Пойте в толпе,
Ты проиграешь, Мирзаим.

Игра в озере
Ты папира, Мой Господь.
Серебро в ассистировании,
Ты сияешь, Мой Господь.

У озера Эрменс,
Голубь змеиные змеи.
Я был охотником,
Я застрелил голубя.

Мой Господь, от Твоей смелости
Я в угле, я в огне.
Водяные эрмены,
Суссарские абразивные разведчики.

Я был охотником,
Я застрелил Туссаро.
Мой Господь, от Твоей смелости
Я пою с восхищением.

В сай-баунти эменс,
Жевательные змеиные змеи.
Я был охотником,
Я выстрелил в жвачку,

Мой Господь, от Твоей смелости
Я в луже.
В спонтанном месте,
Лисы-подкованные разведчики.

Я был охотником,
Я застрелил лису,
Мой Господь, от Твоей смелости
Я в нижней части моего лица.

Папа утиной птицы
Сонор Деймин, Майлорд.
Он попал ко мне в руку,
Конор Деймин, Майлорд.

В зеано
Умоляю тебя, Мырзаим.
Папира подушки
Я уверен, Майлорд.

Не сжигайте нас в конце концов,
Я уверен, Мырзаим.
А еще есть один раз, когда вы обращаете внимание
Тынар Деймин, Мырзайш

Породная изобретательность птицы
Бюльбюль Деймин, Мырзаим
Бескомпромиссный
Я говорю: Мырзаим.

Король таверны
Тигр, Мырзаим,
Вы очень хороши в этом
Я уверен, Мырзаим.

Мы так обеспокоены,
Я не хочу, Мой господин.
Никто в вашем патче
Я не хочу, Мой Господь.

Днем ночь лежала
О, мой Господь.
Здание было поднято -
Я уверен, Мырзаим.

Три-четыре дня
Орсом деймин, Мирзаим.
Три раза в день я собираюсь
Я собираюсь сказать, Мырзаим.
День и ночь поют тебя,
Я хочу уйти, Мирзаим.

Advertisement