Anthempedia
Advertisement

The "Royal March" is the national anthem of Spain. It was composed by Manuel de Espinosa de los Monteros in 1761 then then anthem was adopted in 1770. It is one of the oldest national anthems in the world. Although it had lyrics in the past, there are no official lyrics currently, and there are several proposed versions.[1][2]

Former and proposed lyrics[]

Anthem of Restoration[]

"Marcha Real" had lyrics during the reign of Alfonso XIII until the establishment of the Second Spanish Republic when it was replaced with "Himno de Riego". The lyrics were written by playwright and poet Eduardo Marquina in 1927.[3]

Spanish original English translation

La bandera de España (coro):
¡Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu pendón!
¡Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus rojos es
abierto corazón…!
Púrpura y oro: bandera inmortal
¡en tus colores juntas, carne y alma están!
Púrpura y oro: querer y lograr:
¡tú eres, Bandera, el signo del humano afán!

España guiadora (solo):
¡Pide, España! ¡Tu nombre llevaremos
donde quieras tú;
que honrarlo es nuestra ley!
¡Manda, España, y unidos lucharemos,
porque vivas tú,
sin tregua pueblo y rey!
Una bandera gloriosa nos das;
¡nadie, viviendo, España, nos la arrancará!
Para que, un día, nos pueda cubrir,
¡danos, España, el gozo de morir por ti!

¡Viva España! (coro):
¡Viva España! Del grito de la Patria,
la explosión triunfal
abrió camino al sol;
¡Viva España! repiten veinte pueblos
y al hablar dan fe
del ánimo español…
¡Marquen arado, martillo y clarín
su noble ritmo al grito de la Patria fe!
¡Guíe la mente a la mano hasta el fin,
al "Viva España" asista toda España en pie.

Flag of Spain (chorus):
Glory, glory, crown of the Fatherland
sovereign light
which in your standard is gold.
Life, life, future of the Fatherland,
in your eyes it is
an open heart
Purple and gold: immortal flag;
in your colors, together, flesh and soul are.
Purple and gold: to want and to achieve;
You are, flag, the sign of human effort.

Guiding Spain (solo):
Ask of us, Spain! Your name we will take
anywhere you want;
because honoring it is our law!
Command us, Spain, and united we will fight,
so that you may live,
relentless people and king!
You give us a glorious flag;
Nobody, who is alive, Spain, will take it from us!
So that, one day, we can be covered by it,
Give us, Spain, the joy of dying for you!

Long live Spain! (chorus):
Long live Spain! The cry of the Fatherland,
the triumphant explosion
Has opened the way to the sun;
Long live Spain! repeated twenty peoples
and when they speak they have faith
in the Spanish will …
Mark plow hammer and bugle
your noble rhythm at the cry of the Fatherland faith!
Guide the mind and the hand until the end,
the "Long Live Spain" Spain attends all standing!

Carlist lyrics[]

Spanish original Galician lyrics Catalan lyrics English translation

Viva España,
gloria de tradiciones,
con la sola ley
que puede prosperar.

Viva España,
que es madre de Naciones,
con Dios, Patria, Rey
con que supo imperar.

Guerra al perjuro
traidor y masón,
que con su aliento impuro
hunde la nación.

Es su bandera
la historia de su gloria;
por ella dará
su vida el español

Fe verdadera
que en rojo de amor
aprisiona briosa
un rayo de sol.

Viva España,
gloria de tradicións,
coa única lei
pode prosperar.

Viva España,
a nai das Nacións,
Deus, Patria, Rei
que el prevalece.

Guerra en que cometeu perxurioer
traidor e masón,
co seu impuro hálito
afunde a nación.

é a súa bandeira
a historia da súa gloria;
polo que vai manter
súa vida no Español

verdadeira fe
o amor que vermello
aprisiona espirituoso
un raio de sol.

Visca Espanya,
glòria de tradicions,
amb la sola llei
que pot prosperar.

Visca Espanya,
que és mare de Nacions,
amb Déu, Pàtria, Rei
amb que va saber imperar.

Guerra al perjur
traïdor i maçó,
que amb el seu alè impur
enfonsa la nació.

És la seva bandera
la història de la seva glòria;
per ella donarà
la seva vida l'espanyol

Fe veritable
que en vermell d'amor
empresona coratjosa
un raig de sol.

Long live Spain,
glory of traditions,
with the single law
that can thrive.

Long live Spain,
the mother of Nations,
with God, Fatherland, King
with which it knew how to reign

War to the oathbreaker
traitor and freemason,
that with his impure breath
sinks the nation

It is its flag
the history of its glory;
for it will the Spaniard
give his life

True faith,
which in the red of love
imprisons a lively
ray of sunshine.

Lyrics by José María Pemán[]

This version was made by Cadiz poet José María Pemán in 1928, commissioned by Miguel Primo de Rivera.[4]

¡Viva España!
Alzad la frente
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.

¡Triunfa, España!
Los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.

Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
de trabajo y paz.

1981 version by Carlos Cava de Llano[]

This version was written by the writer Carlos Cava de Llano, and its recording appears on the cassette "El Generalísimo".[5]

¡Gloria a España!
Alzad los corazones
hacia el cielo azul
de la Patria inmortal.

¡Vence, España!,
triunfa en tus empresas
con valor y fe
que nunca te faltó.

Con la Bandera
que sabe llevar
ansias de amory paz
por la tierra y el mar.

Sigue tu Historia
que el pueblo español
supo escribir siguiendo
el caminar del sol.

1997 version[]

This version was created by a group of authors by the names of Jon Juaristi, Luis Alberto de Cuenca, Abelardo Linares, and Ramiro Fonte after former prime minister José María Aznar expressed his desire have lyrics for anthem. The choice by these authors was due not only to their belonging to the literary world, but also to the fact that among them there was supposedly enough ideological and geographical plurality that brought them closer to the reality of Spanish society.[6] The lyrics were presented to the Government but the project was definitively parked due to the political tension of the moment, the necessary consensus for such a delicate issue being unfeasible.

Canta, España,
y al viento de los pueblos
lanza tu cantar
hora es de recordar.

Que alas de lino
te abrieron camino
de un confín al otro
del inmenso mar.

Patria mía
que guardas la alegría
de la antigua edad
florezca en tu heredad.

Al sol de Europa,
alzada la copa,
el árbol sagrado
de la Libertad.

2007 version by Paulino Cubero[]

In June 2007, president of the Spanish Olympic Committee, Alejandro Blanco, proposed new lyrics that could be interpreted on those occasions where the victory of Spanish athletes entailed the representation of the official anthem during the delivery of trophies.[7] This is one of the many unofficial versions that currently exist. Numerous anonymous Spanish proposals were submitted so that a jury created for this purpose could choose one.

The chosen lyrics below is the work of Paulino Cubero. It was leaked to the press on 11 January 2008, days before its official presentation, which should have taken place on 21 January. The lyrics aroused rejection and controversy among a good part of society.[8] Once presented, the Spanish Olympic Committee planned to collect the signatures (at least half a million) that would allow it to present a popular legislative initiative before Congress so that be this the one that accepted it as the lyrics of the official anthem. The Committee, however, decided to cancel the official presentation and withdraw the proposal due to "the controversy and rejection generated", without specifying whether it will present another one or give it up.[9]

¡Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un solo corazón

¡Viva España!
desde los verdes valles
al inmenso mar,
un himno de hermandad

Ama a la patria
pues sabe abrazar,
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad

Gloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza
democracia y paz.

2012 version by Joaquín Sabina[]

On 5 November 2012, a version of the anthem written by Joaquín Sabina five years earlier was later presented by the Spanish political party Ciudadanos-Partido de la Ciudadanía.[10]

Ciudadanos,
en guerra por la paz
y la diosa razón
mano en el corazón.

Ciudadanos,
ni súbditos ni amos
ni resignación
ni carne de cañón.

Pan amasado
con fe y dignidad
no hay nada más sagrado
que la libertad.

Ciudadanos,
ni héroes ni villanos,
hijos del ayer,
hay tanto por hacer.

Ciudadanos,
tan fieramente humanos,
tan paisanos del
hermano de Babel.

Alta montaña
con puerto de mar
clave de sol España
atrévete a soñar.

2018 version by Marta Sánchez[]

On 17 February 2018, the Spanish singer Marta Sánchez performed her version of the anthem in a concert at the Teatro de la Zarzuela in Madrid.[11]

Vuelvo a casa,
a mi amada tierra,
la que vio nacer
un corazón aquí.

Hoy te canto,
para decirte cuánto
orgullo hay en mí,
por eso resistí.

Crece mi amor
cada vez que me voy,
pero no olvides
que sin ti no sé vivir.

Rojo, amarillo, colores
que brillan
en mi corazón
y no pido perdón.

Grande España,
a Dios le doy las gracias
por nacer aquí,
honrarte hasta el fin.

Como tu hija
llevaré ese honor,
llenar cada rincón
con tus rayos de sol.

Y si algún día
no puedo volver,
guárdame un sitio
para descansar al fin.

Other versions[]

This version, whose author is unknown, is found in copies of the Álvarez Encyclopedia – one of the most widespread textbooks in post-war Spain starting in the 1950s.[12]

Viva España
mi patria esclarecida
madre sin igual
compendio del honor.

Viva España
solar de noble vida
regio pedestal
de Cristo Redentor.

Fuiste de glorias
florido pensil
hoy reverdecen
a un impulso juvenil

Veinte naciones
coronan tu sien
¡Arriba España!
raza invicta es tu sostén.

Anthem of Francoist Spain[]

¡Viva España!
Alzad los brazos
hijos del pueblo español,
Que vuelve a resurgir.

Gloria a la patria
que supo seguir,
Sobre el azul del mar,
el caminar del sol.

¡Viva España!
Los yunques y las ruedas
cantan al compas
Del himno de la fe.

Juntos por ellos,
cantemos de pie
en la vida nueva,
y fuerte de trabajo y paz.

References[]

Advertisement