Anthempedia
Advertisement

"To Our Mother Telugu" is the state song of the State of Andhra Pradesh in South India. The lyrics were written by Shankarambāḍi Sundarācāri in 1942, and the music was composed by Ṭanguṭūri Sūryakumāri. It was officially adopted in 1956. This anthem was made for a few films[1] – a common theme among Indian state songs. This song is portrayed as a symbol of the Telugu people. Many schools and government events start with this song.

Lyrics[]

Telugu original[]

Telugu script Latin script IPA transcription

మా తెలుగు తల్లికి మల్లెపూదండ
మా కన్న తల్లికి మంగళారతులు,
కడుపులో బంగారు కనుచూపులో కరుణ,
చిరునవ్వులో సిరులు దొరలించు మాతల్లి.

గలగలా గోదారి కదలిపోతుంటేను
బిరాబిరా క్రిష్ణమ్మ పరుగులిడుతుంటేను
బంగారు పంటలే పండుతాయీ
మురిపాల ముత్యాలు దొరులుతాయి.

అమరావతి గుహల అపురూప శిల్పాలు
త్యాగయ్య గొంతులో తారాడు నాదాలు
తిక్కయ్య కలములొ తియ్యందనాలు
నిత్యమై నిఖిలమై నిలచి వుండేదాకా
      
రుద్రమ్మ భుజశక్తి మల్లమ్మ పతిభక్తి
తిమ్మరసు ధీయుక్తి, కృష్ణరాయల కీర్తి
మా చెవులు రింగుమని మారుమ్రోగేదాక
నీపాటలే పాడుతాం, నీ ఆటలే ఆడుతాం
జై తెలుగు తల్లి, జై తెలుగు తల్లి.[1]

Mā telugu talliki mallepūdaṇḍa
Mā kannatalliki mangaḷāratulu,
Kaḍupulō bangāru kanucūpulō karuṇa,
Cirunavvulō sirilu doralincu mā talli.

Galagalā Gōdārikadilipōtuṇṭēnu
Birabirā Kṛiṣṇammaparuguleḍutuṇṭēnu
Baṇgāru paṇṭalē paṇḍutāī
Muripāla mutyālu doralutāī.

Amarāvati nagara apurūpa shilpālu
Tyāgayya gontulō tārādu nādālu
Tikkayya kalamulō tiyyandanālu
Nityamai nikhilamai nilaci vuṇḍēdāka.

Rudrammabhujashakti mallamma pati bhakti
Timmarasudhīyukti, kṛiṣṇarāyala kīrti
Mā cevulu riṇgumani mārumrōgēdāka
Nī pāṭalē pāḍutām, nī āṭalē āḍutām
Jai Telugu Talli, jai Telugu Talli.

[maː te.lu.ɡu tal.li.ki mal.le.puː.daɳ.ɖa]
[maː kan.na.tal.li.ki maŋ.ga.ɭaː.ɾa.tu.lu]
[ka.ɖu.pu.lo baŋ.gaː.ɾu ka.nu.t͡ʃuː.pu.loː ka.ɾu.ɳa]
[t͡ʃi.ɾu.naʋ.ʋu.loː si.ɾu.lu do.ɾa.lin.t͡ʃu maː tal.li]

[ga.la.ga.laː goː.daː.ɾi ka.di.li.poː.tuɳ.ʈeː.nu]
[bi.ɾa.bi.ɾaː kɽiʂ.ɳam.ma pa.ɾu.gu.le.ɖu.tuɳ.ʈeː.nu]
[baɳ.gaː.ɾu paɳ.ʈa.leː paɳ.ɖu.taː.iː]
[mu.ɾi.paː.la mut.jaː.lu do.ɾa.lu.taː.iː]

[a.ma.ɾaː.ʋa.ti na.ga.ɾa a.pu.ɾuː.pa ɕil.paː.lu]
[tjaː.gaj.ja gon.tu.loː taː.ɾaː.ɖu naː.daː.lu]
[tik.kaj.ja ka.la.mu.loː tij.jan.da.naː.lu]
[ni.tja.maɪ̯ ni.kʰi.la.maɪ̯ ni.la.t͡ʃi ʋuɳ.ɖeː.daː.ka]

[ɾud.r̪am.ma bʱu.d͡ʒa.ɕak.ti mal.lam.ma pa.ti bʱak.ti]
[tim.ma.ɾa.s̪u dʱiː.juk.ti kɽiʂ.ɳa.ɾaː.ja.la kiːɾ.ti]
[maː t͡ʃeː.ʋu.lu ɾiŋ.gu.ma.ni maː.ɾum.ɾoː.geː.daː.ka]
[niː paː.ʈa.leː paː.ɖu.taːm niː aː.ʈa.leː aː.ɖu.taːm]
[d͡ʒaɪ̯ te.lu.ɡu tal.li.ki d͡ʒaɪ̯ te.lu.ɡu tal.li.ki]

English translation[]

A garland of Jasmines for our Mother Telugu,
Veneration to the great Mother that birthed us,
With gold in thy belly and grace in thine eyes,
O Mother, from whose smile wealth doth flow!

Full of life and vigor, the river Godavari
Flowing excitedly, the river Krishna
Crops like gold shall they yield bountiful
Gems glinting and shining shall roll forth.

Until the exotic sculptures of Amaravati
The riveting voice of Tyāgayya in his songs
The wondrous writings of Tikkayya have
Truly and gloriously withstood the test of time.

Rudramma's strength and Mallamma's fidelity
Timmarasu's courage and Krishnadevaraya's glory
Until our ears ring with the pleasantries
Thy songs shall we sing, thy games shall we play
Victory to our Mother Telugu, Victory to our Mother Telugu.

References[]

  1. 1.0 1.1 Surya Kumari (2005-05-18). The Guardian. Harpe, Bill.
Advertisement