Anthempedia
Advertisement

Kolhozyň Güli” (“The Flower of the Collective Farm”) is a Turkmen patriotic song. It was written by Gara Seýtliýew and composed by Daňatar Öwezow in 1951.

Lyrics[]

Turkmen original[]

Latin script Cyrillic script

Her gün säher çykaňda iş üstüne ýalbyrap,
Güller saňa baş egýär, kolhozyň näzip güli.
Gün hem saňa el bulap, ýollar yzyňdan garap!
Jahan saňa guwanýar, kolhozyň şirin dili,
Watan saňa guwanýar, kolhozyň näzik güli!
Bir azat sona sen — eliňde erkiň,
Zähmedten ýaranan gudratyň, görküň!

Göz ilmez oýnaňda hünärli, güýçli eller,
Duýmaz asyl geçenňi hasylly, agyr peller,
Şeýle diýip sözleýär tarypyň biziň iller.
Jahan saňa guwanýar kolhozyň şirin dili,
Watan saňa guwanýar kolhozyň näzik güli!
Bir azat sona sen — ýestişdiň bagta,
Bagtyňa meňzeýär gözel ak pagta!

Söweşde ärler kimin ýadamadyň merdana,
Watana wepaň üçin bar döşüňde nyşana,
Her beýik baýram güni çykaňda şat seýrana.
Jahan saňa guwanýar, kolhozyň şirin dili,
Watan saňa guwanýar, kolhozyň näzik güli!
Bir azat sona sen — artýar şöhratyň,
Halkymyň şöhraty — seniň şöhratyň!

Хер гүн сәхер чыкаңда иш үстүне ялбырап,
Гүллер саңа баш эгйәр, колхозың нәзип гүли.
Гүн хем саңа эл булап, йоллар ызыңдан гарап!
Җахан саңа гуваняр, колхозың ширин дили,
Ватан саңа гуваняр, колхозың нәзик гүли!
Бир азат сона сен — элиңде эркиң,
Зәхмедтен яранан гудратың, гөркүң!

Гөз илмез ойнаңда хүнәрли, гүйчли эллер,
Дуймаз асыл геченңи хасыллы, агыр пеллер,
Шейле дийип сөзлейәр тарыпың бизиң иллер.
Җахан саңа гуваняр колхозың ширин дили,
Ватан саңа гуваняр колхозың нәзик гүли!
Бир азат сона сен — естишдиң багта,
Багтыңа меңзейәр гөзел ак пагта!

Сөвешде әрлер кимин ядамадың мердана,
Ватана вепаң үчин бар дөшүңде нышана,
Хер бейик байрам гүни чыкаңда шат сейрана.
Җахан саңа гуваняр, колхозың ширин дили,
Ватан саңа гуваняр, колхозың нәзик гүли!
Бир азат сона сен — артяр шөхратың,
Халкымың шөхраты — сениң шөхратың!

English translation[]

Every morning when you rise, pleading for work,
Flowers bow to you, the delicate flower of the collective farm.
And the sun will shake hands with you, and the roads will follow you!
The world rejoices in you, the sweet language of the collective farm,
The country rejoices in you, the delicate flower of the collective farm!
You are a free man - freedom in your hands,
A miracle born of Zahmed, see!

Skilled, strong hands play the invisible game,
Fertile, heavy fields that don't feel the original past,
That's what your country says.
The world rejoices at you, the sweet language of the collective farm,
the country rejoices at you, the delicate flower of the collective farm!
Once you are free, you grow in a garden,
Beautiful white cotton like happiness!

Don't get tired of those who died in the war,
have a target on your chest for your country,
and celebrate every great festival day.
The world rejoices in you, the sweet language of the collective farm,
The country rejoices in you, the delicate flower of the collective farm!
Once you are free, your glory is increasing,
The glory of my people is your glory!

Advertisement