Anthempedia
Advertisement
Not to be confused with the Mexican State Anthem.

Himno_Nacional_Mexicano_con_Letra

Himno Nacional Mexicano con Letra

The Mexican National Anthem, also known by its incipit "Mexicans, to the Cry of War", was first adopted in 1854, then officially in 1943. The lyrics were written by Francisco González Bocanegra in 1853, and the music was composed by Spanish musician Jaime Nunó. In the original verson, the anthem had 10 stanzas.[1]

Since 1984, the anthem's use is regulated by the Secretary of Goveronate based on the Law of the coat of arms, the flag, and the national anthem.[2][3][4]

Lyrics[]

Officially, only the first, fifth, sixth, and tenth verses, and the refrains, constitute the national anthem. The modification was first ordered by the then-president Manuel Ávila Camacho, though it was only made officual in 1984 by the 59th president Miguel de la Madrid Hurtado to four verses, in order to make it easier to interpret.[5][6]

Current lyrics[]

MexicanFansAnthem

Mexican fans singing the national anthem before a football match.

Spanish official[]

Latin script IPA transcription Cyrillic script

Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.
𝄆 Y retiemble en sus centros la Tierra,
al sonoro rugir del cañón. 𝄇

Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
𝄆 un soldado en cada hijo te dio. 𝄇

Coro

¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones!
¡guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
𝄆 con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!. 𝄇

Coro

Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
𝄆 de mil héroes la patria aquí fue. 𝄇

Coro

¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
𝄆 ¡Un sepulcro para ellos de honor! 𝄇[7]

[ˈko.ɾo]
[me.xi.ˈka.nos al ˈgɾi.to‿ðe‿ˈɣe.ra]
[el a.ˈse.ɾo‿a.pɾes.ˈtað j‿el‿βɾi.ˈðon]
𝄆 [i re.ˈtjem.bl(e)‿en sus ˈsen.tɾoz‿la ˈtje.ra]
[al so.ˈno.ɾo ru.ˈxiɾ‿ðel ka.ˈɲon] 𝄇
 
[ˈsi.ɲa‿o ˈpa.tɾja tus ˈsje.nez‿ðe‿o.ˈli.βa]
[de la pas el aɾ.ˈkaŋ.xel di.ˈβi.no]
[k(e)‿en el ˈsje.lo tu‿e.ˈteɾ.no‿ðes.ˈti.no]
[poɾ el ˈde.ðo‿ðe‿ðjos s(e)‿es.kɾi.ˈβjo]
[mas si‿o.ˈsa.ɾe‿un eks.ˈtɾa.ɲo‿e.ne.ˈmi.ɣo]
[pɾo.fa.ˈnaɾ kon su ˈplan.ta tu ˈswe.lo]
[ˈpjen.sa‿o ˈpa.tɾja ke.ˈɾi.ða k(e)‿el ˈsje.lo]
𝄆 [un sol.ˈda.ðo‿eŋ‿ˈka.ða ˈi.xo te‿ðjo] 𝄇

[ˈko.ɾo]

[ˈge.ra‿ˈɣe.ra sin ˈtɾeɣ.w(a)‿al ke‿in.ˈten.te]
[de la ˈpa.tɾja man.ˈt͡ʃaɾ loz‿βla.ˈso.nes]
[ˈge.ra‿ˈɣe.ra los ˈpa.tɾjos pen.ˈdo.nes]
[en las o.laz‿ðe ˈsaŋ.gɾ(e)‿em.pa.ˈpað]
[ˈge.ra‿ˈɣe.ra‿en el ˈmon.t(e)‿en el‿βa.ʝe]
[los ka.ˈɲo.nes o.ˈri.so.nos ˈtɾwe.nen]
[i los ˈe.kos so.ˈno.ɾoz‿re.ˈswe.nen]
𝄆 [kon laz‿ˈβo.sez‿ðe‿un.ˈjon li.βeɾ.ˈtað] 𝄇

[ˈko.ɾo]

[ˈan.tes ˈpa.tɾja ke‿in.ˈeɾ.mes tus ˈi.xos]
[ˈba.xo‿el ˈɟʝu.ɣo su ˈkwe.ʝo‿ðo.ˈβle.ɣen]
[tus kam.ˈpi.ɲas kon ˈsaŋ.gɾe se ˈrje.ɣen]
[ˈso.βɾe ˈsaŋ.gɾe s(e)‿es.ˈtam.pe su pje]
[i tus ˈtem.plos pa.ˈla.sjos i ˈto.res]
[se‿ðe.ˈrum.ben kon ˈo.ri.ðo(‿)es.ˈtɾwen.do]
[i suz‿ˈrwi.nas eɣ.ˈsis.tan di.ˈsjen.do]
𝄆 [de mil ˈe.ɾoez‿la ˈpa.tɾj(a)‿a.ˈki fwe] 𝄇

[ˈko.ɾo]

[ˈpa.tɾja ˈpa.tɾja tus ˈi.xos te ˈxu.ɾan]
[ek.sa.ˈlaɾ en tus ˈa.ɾas su‿a.ˈljen.to]
[si‿el kla.ˈɾin kon su‿ˈβe.li.ko‿a.ˈsen.to]
[los kom.ˈbo.k(a)‿a li.ˈðjaɾ kon ba.ˈloɾ]
[ˈpa.ɾa ti laz‿ɣiɾ.ˈnal.daz‿ðe‿o.ˈli.βa]
[un re.ˈkweɾ.ðo ˈpa.ɾa(‿)ˈe.ʝoz‿ðe‿ˈɣlo.ɾja]
[un lau.ˈɾel ˈpa.ɾa ti‿ðe‿βik.ˈto.ɾja]
𝄆 [un se.ˈpul.kɾo ˈpa.ɾa ˈe.ʝoz‿ðe‿o.ˈnoɾ] 𝄇

Коро:
Мехиканос, ал грито де герра
эл ацеро апрестад и эл бридон.
𝄆 И ретиембле эн сус центрос ла Тиерра,
ал соноро рухир дел канён. 𝄇

Циня ¡О Патрия! тус сиенес де олива
де ла пац эл арканхел дивино,
ке эн эл циело ту этерно дестино
пор эл дедо де Диос се эскрибио.
Мас си осаре ун экстранё энемиго
профанар кон су планта ту суэло,
пиенса ¡о Патрия керида! ке эл циело
𝄆 ун солдадо эн када ихо те дио. 𝄇

Коро

¡Герра, герра син трегуа ал ке интенте
де ла патрия манчар лос бласонес!
¡герра, герра! лос патриос пендонес
эн лас олас де сангре эмпапад.
¡Герра, герра! эн эл монте, эн эл валье,
лос канёнес оррисонос труэнен,
и лос экос сонорос ресуэнен
𝄆 кон лас воцес де ¡Унион! ¡Либертад!. 𝄇

Коро

Антес, Патрия, ке инермес тус ихос
бахо эл юго су куэлё доблеген,
тус кампиняс кон сангре се риеген,
собре сангре се эстампе су пие.
И тус темплос, палациос и торрес
се деррумбен кон орридо эструэндо,
и сус руйнас эксистан дициендо:
𝄆 де мил эроэс ла патрия аки фуэ. 𝄇

Коро

¡Патрия! ¡Патрия! тус ихос те хуран
Эксалар эн тус арас су алиенто,
Си эл кларин кон су белико аценто
лос конвока а лидьяр кон валор.
¡Пара ти лас гирналдас де олива!
¡Ун рекуэрдо пара элёс де плория!
¡Ун лаурел пара ти де виктория!
𝄆 ¡Ун сепулкро пара элёс де онор! 𝄇

English translation[]

Chorus:
Mexicans, at the cry of war,
assemble the steel and the bridle,
𝄆 and the Earth trembles to its core
to the resounding roar of the cannon. 𝄇

Encircle Oh Fatherland!, your temples with olives
the divine archangel of Peace,
for in heaven your eternal destiny
was written by the finger of God.
If, however, a foreign enemy would dare
to profane Your ground with their sole,
think, Oh beloved Fatherland!, that Heaven
𝄆 has given a soldier in every son. 𝄇

Chorus

War, war! with no mercy to any who shall try
to tarnish the coats of arms of the Fatherland!
War, war! The national banners
Shall be drenched in the waves of blood.
War, war! On the mountain, in the valley,
The cannons thunder in horrid unison
and the sonorous echoes resound
𝄆 with bellows of Union! Liberty! 𝄇

Chorus

O, Fatherland, if however your children, defenseless
With their necks bent beneath the yoke,
May your fields be watered with blood,
May their footsteps be printed with blood.
And your temples, palaces and towers
Shall collapse with horrid clamor,
And your ruins continue on, whispering:
𝄆 Of one thousand heroes, the Fatherland once was. 𝄇

Chorus

Fatherland! Fatherland! Your children assure
to breathe until their last for your sake,
if the bugle with its bellicose accent
calls them together to battle with courage.
For you, the olive wreaths!
For them, a reminder of glory!
For you, a laurel of victory!
𝄆 For them, a tomb of honor! 𝄇

Original complete lyrics[]

Spanish[]

Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
El acero aprestad y el bridón;
Y retiemble en sus centros la tierra
Al sonoro rugir del cañón.

Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡Oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.

En sangrientos combates los viste
por tu amor palpitando sus senos,
arrostrar la metralla serenos,
y la muerte o la gloria buscar.
Si el recuerdo de antiguas hazañas
de tus hijos inflama la mente,
los laureles del triunfo tu frente,
volverán inmortales a ornar.

Como al golpe del rayo la encina,
se derrumba hasta el hondo torrente,
la discordia vencida, impotente,
a los pies del arcángel cayó.
Ya no más, de tus hijos la sangre,
se derrame en contienda de hermanos;
sólo encuentre el acero en sus manos
quien tu nombre sagrado insultó.

Del guerrero inmortal de Zempoala
te defiende la espada terrible,
y sostiene su brazo invencible,
tu sagrado pendón tricolor.
Él será del feliz mexicano
en la paz y en la guerra el caudillo.
porque él supo sus armas de brillo
circundar en los campos de honor.

¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones!
¡guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen
y los ecos sonoros resuenen
con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!.

Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
de mil héroes la patria aquí fue.

Si a la lid contra hueste enemiga,
nos convoca la trompa guerrera,
de Iturbide la sacra bandera,
mexicanos, valientes seguid.
Y a los fieles bridones les sirvan
las vencidas enseñas de alfombra;
los laureles del triunfo den sombra
a la frente del bravo adalid.

Vuelva altivo a los patrios hogares,
el guerrero a cantar su victoria,
ostentando las palmas de gloria
que supiera en la lid conquistar.
Tornaránse sus lauros sangrientos
en guirnaldas de mirtos y rosas,
que el amor de las hijas y esposas,
también sabe a los bravos premiar.

Y el que al golpe de ardiente metralla,
de la Patria en las aras sucumba,
obtendrá en recompensa una tumba
donde brille, de gloria, la luz.
Y, de Iguala, la enseña querida
a su espada sangrienta enlazada,
de laurel inmortal coronada,
formará de su fosa una cruz.

¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
exhalar en tus aras su aliento,
si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡un recuerdo para ellos de gloria!
¡un laurel para ti de victoria!
¡un sepulcro para ellos de honor!.[1][8]

Nahuatl[]

Ihcuca yaotl tenochnotzas mexihca
ticanacan temicti tepuztli
ihuan huelihqui ma tlacohcomoni
ihcuac totepuz cueponiz nohuian

Tlazohtlalnan ximoixcuaxochtlali
in pahcayotl nemiliztli cecnitlaca,
ilhuicapa monemiliz nochipa
omohcuilo ica imahpiltzin toteo.

Tlaquinequizque in huehca chanehque
motlalticpac quintlalizque in icxihuan
tlazohtlalnan xicmati ca mopilhuan
quin yecanaz toteotzin ipan yaotl.

Yaotl yaotl in aquin yaotenchuaz
quin tlilehuaz in tlazohilalan,
yaotl yaotl in tlazohtlalnan pantli
ma paltilo ihtech xalatlyezpozonal.

Yaotl yaotl ipan ixtlahual in cuactla
ihcuac mocaquiz temictiani tepuztli,
inanhquilo in tlaototoponal
tlamach tzatziloz nemaquixtiliz

Achto tiquin mopilhuan tazohtlalnan
cuatlanepantetech iquechpa motemahca
mamoyeznalocan in tlen ixtlahuahme,
ihpan eztli icxihuan quintlaliz

Ihuan moteocalhuan, hueicalhuan tzilinal
mahuetzican ica tlalcocomonal
ihuan cemihcac quitozqui in tapanzol
miac mahuiztli oyeni tlazohtlalnan.

Tlazontlalnan mopilhuan mitzilhuia
ca nochipa mopampa mihmiquizque
tla technotzaz in yaoltlapitzalli
ica itenyo huclihqui quemhmanian.

Inic tehuatl iztaque xochime
inic yehuan ce ilhuica ilnamiquiliz
cente tlatzaca tlatlaniliz moaxca
ce mahuiztic tecochtli inic yeh.

Ihcuac yaotl tenochtzaz mexihca
ticanacan temicti tepuztli
ihuan huelihqui ma tlalcohcomoni
ihcuac totepuz cueponiz nohuian.[9]

English translation[]

Chorus:
Mexicans, at the cry of war,
assemble the steel and the bridle,
𝄆 and the Earth trembles to its core
to the resounding roar of the cannon. 𝄇

Encircle Oh Fatherland!, your temples with olives
the divine archangel of Peace,
for in heaven your eternal destiny
was written by the finger of God.
If, however, a foreign enemy would dare
to profane Your ground with their sole,
think, Oh beloved Fatherland!, that Heaven
𝄆 has given a soldier in every son. 𝄇

Chorus

In bloody battles you saw them,
their chests palpitating for your love,
face the shrapnel calm,
and seek death or glory.
If the memory of ancient deeds
of your children inflames the mind,
the laurels of triumph, your forehead
𝄆 they will return immortal to adorn. 𝄇

Chorus

Like the holm oak struck by lightning,
to the deep torrent collapses
discord, defeated, impotent,
it fell to the feet of the archangel.
No more, the blood of your children,
spills in fight of brothers;
just find the steel in his hands
𝄆 whoever insulted your sacred name. 𝄇

Chorus

Of the immortal warrior of Zempoala
the terrible sword defends you,
and its invincible arm upholds
your sacred tricolour banner.
He will be, of the happy Mexican,
the caudillo in peace and in war.
because he knew how, his guns of brilliance,
𝄆 to surround in the fields of honour. 𝄇

Chorus

War, war! with no mercy to any who shall try
to tarnish the coats of arms of the Fatherland!
War, war! The national banners
Shall be drenched in the waves of blood.
War, war! On the mountain, in the valley,
The cannons thunder in horrid unison
and the sonorous echoes resound
𝄆 with bellows of Union! Liberty! 𝄇

Chorus

O, Fatherland, if however your children, defenseless
With their necks bent beneath the yoke,
May your fields be watered with blood,
May their footsteps be printed with blood.
And your temples, palaces and towers
Shall collapse with horrid clamor,
And your ruins continue on, whispering:
𝄆 Of one thousand heroes, the Fatherland once was. 𝄇

Chorus

If to the fight against enemy host,
the war horn summons us,
the sacred flag of Iturbide,
Mexicans, brave, keep going.
And to the fierce bridoons, let serve them
the defeated ensigns as a carpet;
the laurels of triumph give shade
𝄆 to the forehead of the brave commander. 𝄇

Chorus

To the patriotic homes returns proud
the warrior to sing his victory,
showing off the palms of glory
that he knew how to conquer in the fight.
Their bloody laurels will turn
into garlands of myrtles and roses,
since the love of daughters and wives
𝄆 also knows how to reward the brave. 𝄇

Chorus

And he who, to the blow of burning shrapnel,
succumbs in the altars of the fatherland,
will obtain in reward a tomb
where the light of glory shines.
And, of Iguala, the dear ensign
linked to his bloody sword,
crowned with an immortal laurel,
𝄆 will form the cross from his grave. 𝄇

Chorus

Fatherland! Fatherland! Your children assure
to breathe until their last for your sake,
if the bugle with its bellicose accent
calls them together to battle with courage.
For you, the olive wreaths!
For them, a reminder of glory!
For you, a laurel of victory!
𝄆 For them, a tomb of honor! 𝄇

References[]

  1. 1.0 1.1 Himno Nacional Mexicano completo, letra completa del himno nacional (2017-05-01). Música en México.
  2. https://web.archive.org/web/20121016070259/http://www.ieepo.gob.mx/17.htm Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca. Consultado 8 de julio del 2008.
  3. https://web.archive.org/web/20080912023956/http://www.esmas.com/noticierostelevisa/390726.html Germán Díaz Hampshire. 15 de septiembre de 2004. Himno Nacional, 150 aniversario. Televisa. Archivado desde el original el 12 de septiembre de 2008. Consultado el 8 de julio de 2008.
  4. http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/213_301118.pdf Ley sobre el escudo, la bandera y el himno nacionales. Consultado el 13 de diciembre de 2018.
  5. Reforma jurídica en el sexenio
  6. http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/213_301118.pdLey sobre el escudo, la bandera y el himno nacionales]
  7. Gaceta del Senado. Senado de la República.
  8. Letra completa del Himno Nacional Mexicano (2004-01-01). Nunó, Francisco González Bocanegra y Jaime. Derecho y Cultura 1 (13).
  9. Mexica Tepetlacuicatl
Advertisement