Anthempedia
Anthempedia
Advertisement

"Hej Sokoły" is a Polish and Ukrainian folk song, popular throughout Central and Eastern Europe. It is not quite known who wrote and composed this song; however, some historians attribute the lyrics to Tomasz Padura or Maciej Kamieński.

The tune was popular among Polish soldiers during the Polish-Soviet War, and was also sung by the Polish Home Army guerrillas during World War II. Polish folk singer Maryla Rodowicz also performed a popular cover of the song.

According to Olga Kharchyshyn, "Hej Sokoły" is based on the motif of a Polish folk song from the 19th century, but with a new chorus and beginning. The song first appeared in the current form in the second half of the 20th century. Its Ukrainian versions are translations from Polish. The song is popular in Poland, Ukraine and Slovakia, and to a lesser extent in Belarus and the eastern Czech Republic.

The lyrics exist in several versions about a Ukrainian girl to whom her betrothed, a cossack or an uhlan, says goodbye for the last time. It is sometimes presented as being either, or both, a Polish folk song or Ukrainian folk song. The lyrics vary only slightly between the two languages.

A number of social media videos put out by Ukrainian forces to celebrate victories in the 2022 Russian invasion of Ukraine feature the song as the backing track.[1]

Lyrics[]

"Hej,_sokoły!"_-_Polish_Folk_Song

"Hej, sokoły!" - Polish Folk Song

Lyrical video by Ingen on YouTube.

Original lyrics[]

Polish original[]

Latin script Cyrillic script

Żal, żal za jedyną,
Ukochaną mą dziewczyną,
Oj, żal za mojemi,
Za oczkami czarownemi.

Przepióreczka moja mała,
Ona biedna tam została,
A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.

Oj, żal za jedyną,
Ukochaną mą dziewczyną,
Oj, żal za mojemi
Za oczkami czarownemi.

Żal, żal za jedyną,
Za hołubką, za dziewczyną,
Żal, żal, serce boli
Nie ma mojej złotej doli.

Jeszcze wina, jeszcze grajcie,
A jak umrę pochowajcie
Tam daleko, przy dziewczynie,
Przy jedynej, w mej krainie.

Oj, żal za jedyną
Za kochaną, za dziewczyną,
Oj, żal, serce boli,
Szkoda mojej złotej doli.[2]

Жаль, жаль за едынѫ,
Укоханѫ мѫ девчинѫ,
Ой, жаль за моеми,
За очками чаровнэми.

Препёрэчка моя мала,
Она бедна там зостала,
А я тутай в обцей строне
Днем и ноцѫ тѧскнѩ до ней.

Ой, жаль за едынѫ,
Укоханѫ мѫ девчинѫ,
Ой, жаль за моеми,
За очками чаровнэми.

Жаль, жаль за едынѫ,
За голубкѫ, за девчинѫ,
Жаль, жаль, сэрце боли
Не ма моей злотэй доли.

Еще вина, еще грайте,
А як умрѧ поховайте
Там далеко, при девчинѫ,
При едынэй, в мэй краине.

Ой, жаль за едынѫ,
За коханѫ, за девчинѫ,
Ой, жаль, сэрце боли
Шкода моей злотэй доли.

Current lyrics[]

Polish original[]

Latin script Cyrillic script

Hej, tam gdzieś znad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.

Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.

Pięknych dziewcząt jest niemało,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.

Refren

Ona jedna tam została,
Przepióreczka moja mała,
A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.

Refren

Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.

Refren

Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.

Refren[3]

Гэй, там гдесь знад чарнэй воды
Всяда на конь козак млоды.
Чуле жегна се з девчинѫ,
Еще чулей з Украинѫ.

Рэфрэн:
Гэй, гэй, гэй соколы
Омияйте горы, лясы, долы.
Дзвонь, дзвонь, дзвонь дзвонэчку,
Мой стэповы сковронэчку.

Пѩкных девчѭт ест немало,
Леч найвѩцэй в Украине.
Там мэ сэрцэ позостало,
При коханэй мэй девчине.

Рэфрэн

Она една там зостала,
Препёрэчка моя мала,
А я тутай в обцей строне
Днем и ноцѫ тѧскнѩ до ней.

Рэфрэн

Жаль, жаль за девчинѫ,
За зелёнѫ Украинѫ,
Жаль, жаль сэрце плаче,
Юж ей вѩцей не зобачѧ.

Рэфрэн

Вина, вина, вина дайте,
А як умрѧ поховайте
На зелёнэй Украине
При коханэй мэй девчине.

Рэфрэн

Ukrainian version[]

Cyrillic script Latin script

Гей, десь там, де чорні води,
Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина,
Їде козак з України.

Приспів:
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку,
Степовий жайвороночку / Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін

Жаль, жаль за милою,
За рідною стороною.
Жаль, жаль серце плаче,
Більше її не побачу.

Приспів

Меду, вина наливайте
Як загину поховайте
На далекій Україні
Коло милої дівчини.

Приспів

Гей, десь там, де чорні води
Сів на коня козак молодий
Плаче молода дівчина
Їде козак з України

Приспів[4]

Hej, deś tam, de czorni wody,
Siw na konia kozak mołodyj.
Płacze mołoda diwczyna,
Jide kozak z Ukrajiny.

Pryspiw:
Hej! Hej! Hej, sokoły!
Omynajte hory, lisy, doły.
Dzwin, dzwin, dzwin, dzwinoczku,
Stepowyj żajworonoczku / Mij stepowyj dzwin, dzwin, dzwin

Żal, żal za myłoju,
Za ridnoju storonoju.
Żal, żal serde płacze,
Bilsze jiji ne ponaczu.

Pryspiw

Medu, wyna naływajte
Jak zahynu pochowajte
Na dalekij Ukrajini
Koło myłoji diwczyny.

Pryspiw

Hej, deś tam, de czorni wody
Siw na konia kozak mołodyj.
Płacze mołoda diwczyna,
Jide kozak z Ukrajiny.

Pryspiw

Belarusian version[]

Cyrillic script Latin script

Гэй, над рэчкай, над чарненькай
Сядлаў коня казачэнька,
Развітаўся ён з дзяўчынай,
Ды з каханай Украінай.

Прыпеў:
Гэй, гэй, гэй саколы,
Абмінайце горы, лясы, долы.
Звон, звон, звон званочак,
Мой стэповы жаўраночак(, звонь).

Жаль, жаль, па дзяўчыне,
Па зялёнай Украіне.
Жаль, жаль, сэрца плача,
Жаль, бо ён яе не ўбачыць.

Прыпеў

Засталася ў любым краі
Перапёлачка малая,
А я тут, мне на чужбіне
Ад растання сэрца стыне.

Прыпеў

Мёду, мёду, мёду дайце,
А памру, дык пахавайце,
На зялёнай Украіне,
Пры каханай мне дзяўчыне.

Прыпеў

Hej, nad reczkaj, nad czarnieńkaj
Siadław konia kazaczeńka,
Razwitawsia jon z dziawczynaj,
Dy z kachanaj Ukrainaj.

Prypiew:
Hej, hej, hej sakoły,
Abinajcie hory, lasy, doły.
Zwon, zwon, zwon zwanoczak,
Moj stepowy żawranoczak(, zwoń).

Żal, żal, pa dziawczynie,
Pa zialonaj Ukrainie.
Żal, żal, serca płacza,
Żal, bo jon jaje nie wbaczyć.

Prypiew

Zastałasia w lubym krai
Pierapiołaczka małaja,
A ja tut, mnie na czużbinie
Ad rastannia serca stynie.

Prypiew

Miodu, miodu, miodu dajcie,
A pamru, dyk pachawajcie,
Na zialonaj Ukrainie,
Pry kachanaj mnie dziawczynie.

Prypiew

Slovak version[]

Russian version[]

German version[]

English version[]

References[]

Advertisement