- For the anthem used by the Islamic regime, see National Anthem of the Islamic Republic of Iran.
"Ey Iran" is the de facto national anthem of Iran. It was adopted in 1979, first used as the unofficial anthem of the Interim Government of Iran, until the president's resign during the Iran hostage crisis. The lyrics were written by Hoseyn Gole-Golâb in 1944, and the music composed by Ruhollâh Khâleqi.[1]
This song has been used by protesters in the 2021–2023 Iranian protests.
Lyrics[]
Persian original[]
Perso-Arabic script | Latin script | IPA transcription |
---|---|---|
ای ایران ای مرز پرگوهر |
Ey Irân ey marze por gowhar |
[ej iː.ˈɾɒːn ej ˈmæɹ.ze pʰoɾ gow.ˈhæɾ ǀ] |
In other scripts[]
Cyrillic | Devanagari | Hebrew | Greek | Armenian |
---|---|---|---|---|
Эй Эрон, эй марзи пур гавҳар, |
ऐ ईरान ऐ मरज़-ए पुर गौहर |
אי איראן אי מרז פרגוהר |
Ει Ιράν, ει μέρζι πορ γωͱέρ, |
Էյ Իռան, էյ մա̅րզե փոռ գոհա̅ռ, |
English version[]
O Iran! O land of gems abound!
O the fountain of arts is thy ground.
May thine enemies' thoughts be afar,
May thou last forever and ever.
O enemy! If thou art made of rock, I am of steel.
May my life be sacrificed for my land's noble soil.
Chorus:
Thine affection is my passion,
Ne'er far is my rumination.
For thee my life, how worthless and desperate it may be,
May our land of Iran eternal be!
Gems and jewels make up thy mountains,
Richer than gold the soil of thy plains.
When would I ever doff thine ardour?
What would I do without thy fervour?
So long as the revolving earth and dynamic skies last,
Forever shall the Divine Light illuminate us.
Chorus
O Iran! O my heaven of glee!
Bright is my destiny because of thee.
Even if my body is burnt ablaze,
Only love for thee I shall appraise.
Thy waters, thy terrain and thy love forged my very earth,
Should thy love depart, desolate will my heart become.
Chorus
French version[]
Ô Iran, ô terre des gemmes précieuses,
Ô ton sol est la fontaine des arts.
Que le mal soit loin de toi,
Que ton règne dure pour toujours.
Ô ennemi, si t'es de pierre, je suis de fer;
Je sacrifierai ma vie pour ma noble patrie !
Refrain :
A la poursuite de ton amour,
Je suis lié à toi pour toujours.
Pour ta cause, quand nos vies une valeur auront-elles ?
Que nos terres d'Iran soient éternelles !
De précieux joyaux composent tes montagnes,
Plus rich que l'or la terre de tes pleines.
Quand pourrais-je jamais pedre ta vigeur ?
Que ferais-je sans ta ferveur ?
Tant que la terre tourne et que les cieux durent,
Pour toujours la lumière divine nous illuminera.
Refrain
Ô Iran, mon paradis de joie,
Brillant est mon destin grâce à toi.
Si le feu pleut sur mon corps,
T'es le seul que je puisse chérir.
Tes eaux, ton terrain et ton amour ont forgé ma terre,
Si jamais tu quittes mon sein, je serai dévasté.
Refrain
Turkmen version[]
A version of the song titled "Eý Eýran" has been performed in the Turkmen language for the Turkmen community in Iran.
- Video
- National Anthem of Iran, Ey Iran (Turkmen and Turkish Version -- ای ایران، نسخه ترکمن و ترکی) "HD" – محمد موبهان چهان شاه via YouTube.
In popular culture[]
Margaret Satabi, the author of the Persepolis series, described the tears of joy and the patriotic emotion she felt when she heard "O Iran" for the first time after the Iran-Iraq War. However, after the 1917 revolution, Islamic patriotic songs were played in lieu of songs such as "O Iran". After Saddam Hussein invaded Iran, imprisoned pilots of the Royal Iranian Air Force volunteered to fight for their country on the condition that "O Iran" be played on radios. As a result, the Islamic government was forced to broadcast "O Iran", and the pilots kept their promise and were subsequently released from prison, fighting to the death with Saddam's air force. "O Iran" is referred to as the "National Anthem" in Satabi's book series, insinuating that "O Iran" is the legitimate national anthem of Iran.[1]
References[]
- ↑ 1.0 1.1 EY IRĀN Encyclopædia Iranica
- ↑ اى ايران Persian DNATM.
"Ey IRAN, Ey Marze Por Gohar, ...
The Greatest Iranian National Anthem" - ↑ سرود ای ایران. Persian Arts & Cultural Communities. 15 February 2018.
- ↑ ای ایران
- ↑ https://www.daryadadvar.com/tag/ای-ایران/ ای ایران
"Ey Iran, Norooz 1387
Iran Heritage Foundation (IHF)
Piano: Tara Kamangar
Flute: Susan McCarthy"
London (2007).