Anthempedia

The United Front Song is a famous working-class song from the German labour movement. It was written by Bertolt Brech. The song's composer, Hanns Eisler, who also composed "Auferstanden aus Ruinen", made the composition simple and easy to follow so it wouldn't be much of a burden to sing by less musically-educated workers.[1][2][3]

Several songs have used the melody of "Einheitsfrontlied".

Lyrics[]

German original[]

Latin script Cyrillic script

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Refrain:
𝄆 Drum links, zwei, drei! 𝄇
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.

Refrain

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n
und über sich keinen Herr'n.

Refrain

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrei'n.
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.

Refrain[4]

Унд вайль дер менш айн менш ист,
друм браухт эр вас цум эсен, битте зер!
Эс махт ин айн гешвец нихт зат,
дас шафт кайн эсен хер.

Рефрен:
𝄆 Друм линкс, цвай, драй! 𝄇
Во дайн плац, геносе, ист!
Рай дих айн ин ди арбайтерейнхайтсфронт,
вайль ду аух айн арбайтер бист.

Унд вайль дер менш айн менш ист,
друм браухт эр аух нох клайдер унд шу!
Эс махт ин айн гешвец нихт варм
унд аух кайн троммельн дацу.

Рефрен

Унд вайль дер менш айн менш ист,
друм хат эр штифель им гезихт нихт герн!
Эр виль унтер зих кайнен склявен зе’н
унд ибер зих кайнен Херр’н.

Рефрен

Унд вайль дер пролет айн пролет ист,
друм вирд ин кайн андерер бефрай’н.
Эс канн ди бефрайунг дер арбайтер нур
дас верк дер арбайтер зайн.

Рефрен

English version[]

And just because he’s a human,
a man would like a little bite to eat;
he wants no bull and a lot of talk
that gives no bread or meat.

Refrain:
𝄆 So left, two, three! 𝄇
To the work that we must do.
March on in the workers’ United Front,
for you are a worker too!

And just because he’s a human,
he doesn’t like a pistol to his head.
He wants no servants under him,
and no boss over his head.

Refrain

And just because he’s a worker,
no class can free him but his own.
The emancipation of the working class
is the task of the worker alone.

Refrain[5]

Russian version[]

The Russian lyrics of "Einheitsfrontlied" was translated by S. Bolotin and T. Sikorskaya in 1935.

И так как все мы люди,
то должны мы — извините! — что-то есть,
хотят кормить нас пустой болтовней —
к чертям! Спасибо за честь!

Припев:
𝄆 Марш левой — два, три! 𝄇
Встань в ряды, товарищ, к нам, –
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!

И так как все мы люди,
то нужны нам башмаки без заплат,
и нас не согреет треск речей
под барабанный раскат!

Припев

И так как все мы люди,
не дадим нас бить в лицо сапогом!
Никто на других не поднимет плеть,
и сам не будет рабом!

Припев

И если ты — рабочий,
то не жди, что нам поможет другой, —
себе мы свободу добудем в бою
своей рабочей рукой!

Припев[6][7]

Hindustani Version[]

The Hindustani Lyrics of "Einheitsfrontlied" were translated and made by Veda in 2025.

Verse 1:

क्योंकि इंसान इंसान है,
उसको खाने की ज़रूरत है!
उसको नहीं चाहिए ख़ाली बात,
जिस से उसका पेट ना भरे!

रीफ़्रें:

𝄆 तो एक दो तीन,
तो एक दो तीन
जहाँ तेरी जगह, साथी, है!
चल मज़दूरों के एकजुट मोर्चें में
क्योंकि तू भी मज़दूर है!

Verse 2:

क्योंकि इंसान इंसान है,
उसको चाहिए कपड़े और जूते!
उसको ख़ाली बात गरम ना रखे
ना जंग के ढोले!

रीफ़्रें

Verse 3:

क्योंकिं इंसान इंसान है!
उसको नहीं चाहिए सिर पे बंदूक़!
उसको नहीं चाहिये कोई ग़ुलाम
ना सर पे कोई मलिक!

रिफ़्रें

Verse 4:

क्योंकि मज़दूर मज़दूर है!
उसको कोई और आज़ाद नहीं करे!
मजूदरों की आज़ादी बस
मज़दूर ख़ुद कर सकें!

रिफ़्रें

‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎

Verse 1:
Kyonki insaan insaan hai,
Usko khaane ki zaroorat hai!
Usko nahin chahiye khaali baat,
Jis se uska pet na bhare!

Refrain:
𝄆 To ek do teen,
To ek do teen,
Jahaan teri jagah, saathi, hai!
Chal mazdooron ke ekjut morche mein,
Kyonki tu bhi mazdoor hai!

Verse 2:
Kyonki insaan insaan hai,
Usko chahiye kapde aur joote!
Usko khaali baat garam na rakhe,
Na jang ke dhole!

Refrain

Verse 3:
Kyonki insaan insaan hai!
Usko nahin chahiye sir pe bandook!
Usko nahin chahiye koi ghulaam,
Na sar pe koi malik!

Refrain

Verse 4:
Kyonki mazdoor mazdoor hai!
Usko koi aur azaad nahin kare!
Mazdooron ki azaadi bas
Mazdoor khud kar saken!

Refrain

‎ ‎

بند 1:
کیونکہ انسان انسان ہے،
اُس کو کھانے کی ضرورت ہے!
اُس کو نہیں چاہیے خالی بات،
جس سے اُس کا پیٹ نہ بھرے!

ریفرین:
𝄆 تو ایک دو تین،
تو ایک دو تین،
جہاں تیری جگہ، ساتھی، ہے!
چل مزدوروں کے یکجٹ مورچے میں،
کیونکہ تُو بھی مزدور ہے!

بند 2:
کیونکہ انسان انسان ہے،
اُس کو چاہیے کپڑے اور جوتے!
اُس کو خالی بات گرم نہ رکھے،
!نہ جنگ کے ڈھولے

ریفرین:
𝄆 تو ایک دو تین،
تو ایک دو تین،
جہاں تیری جگہ، ساتھی، ہے!
چل مزدوروں کے یکجٹ مورچے میں،
کیونکہ تُو بھی مزدور ہے!

بند 3:
کیونکہ انسان انسان ہے!
اُس کو نہیں چاہیے سر پہ بندوق!
اُس کو نہیں چاہیے کوئی غلام،
نہ سر پہ کوئی مالک!

ریفرین:
𝄆 تو ایک دو تین،
تو ایک دو تین،
جہاں تیری جگہ، ساتھی، ہے!
چل مزدوروں کے یکجٹ مورچے میں،
کیونکہ تُو بھی مزدور ہے!

بند 4:
کیونکہ مزدور مزدور ہے!
اُس کو کوئی اور آزاد نہیں کرے!
مزدوروں کی آزادی بس
مزدور خود کر سکیں!

ریفرین:
𝄆 تو ایک دو تین،
تو ایک دو تین،
جہاں تیری جگہ، ساتھی، ہے!
چل مزدوروں کے یکجٹ مورچے میں،
کیونکہ تُو بھی مزدور ہے!

External links[]

References[]

  1. United Front Song (Einheitsfrontlied). Marxist Theory of Art. Blogger. Hirschfield, Eugene. 2010-07-31.
  2. Bertolt Brecht (1997), Ausgewählte Werke in 6 Bänden (in German), 3, Suhrkamp, p. 472
  3. Bertolt Brecht, Poems 1913–1956, ed. by John Willett, Ralph Manheim, and Erich Fried (London: Eyre Methuen, 1976), p. 507.
  4. Lyrics: Die Einheitsfront www.marxists.org.
  5. Songbook (PDF) of the International Brigades
  6. Перевод С. Болотина и Т. Сикорской (около 1935)
  7. ПЕСНЯ ЕДИНОГО ФРОНТА AGITCLUB.