Anthempedia
Anthempedia
Advertisement

"Praise" was the national anthem of Georgia[1] between November 1990[2] to May 2004. It was also the anthem of pre-Soviet Georgia from 1918 to 1921.[3] It was written and composed by Kote Potskhverashvil.

When Georgia was annexed by the Soviet Union, the Georgian SSR anthem was adopted. In 1990, shortly before the collapse of the USSR, the Georgian SSR declared its sovereignty and changed its name to the Republic of Georgia, "Dideba" was restored. After the Rose Revolution and the successful overthrow of the previous government, Georgia adopted a new anthem along with a new flag and coat of arms.

Lyrics[]

Georgian original[]

Georgian script Latin script Cyrillic script Arabic script IPA transcription

დიდება ზეცით კურთხეულს,
დიდება ქვეყნად სამოთხეს,
ტურფა ივერსა,
დიდება ძმობას, ერთობას,
დიდება თავისუფლებას,
დიდება სამარადისო
ქართველ მხნე ერსა!
დიდება ჩვენსა სამშობლოს,
დიდება ჩვენი სიცოცხლის
მიზანს დიადსა;
ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,
ვაშა შვებასა, სიხარულს,
სალამი ჭეშმარიტების
შუქ-განთიადსა!

Dideba zecit k’urtkheuls
Dideba kveq’nad samotkhes,
T’urpa Iversa.
Dideba dzmobas, ertobas,
Dideba tavisuplebas,
Dideba samaradiso
Kartvel mkhne ersa!
Dideba chvensa samshoblos,
Dideba chveni sicockhlis
Mizans diadsa;
Vasha t’rpobasa, siq’varuls
Vasha shvebasa, sikharuls,
Salami ch’eshmarit’ebis,
Shuk-gantiadsa!

Дидеба зецит кӀуртхеулс
Дидеба квехӀнад самотхес,
ТӀурпа Иверса.
Дидеба дзмобас, ертобас,
Дидеба тависуплебас,
Дидеба самарадисо
Картвел мхне ерса!
Дидеба чвенса самшоблос,
Дидеба чвени сицоцхлис
Мизанс диадса;
Ваша тӀрпобаса, сихӀварулс
Ваша швебаса, сихарулс,
Салами чӀешмаритӀебис,
Шук-гантиадса!

ددب زر̤ت ࢰرتحءلس
ددب كوقند سمتحس
طرپ اورس
ددب ذمبس، ارتبس
ددب توسپلبس
ددب سمردس
كرتول محن ارس
ددب چونس سمشبلس
ددب چون سر̤ر̤حلس
مزنس دءدس
وش طرپبس، سقورلس
وش شوبس، سحرلس
سلم ڃشمرطبس
شك-گنتءدس

[d̥i.de̞.bä ze̞.t͡sʰitʰ kʼuɾ.tʰχe̞.uɫs]
[d̥i.de̞.bä kʰʷe̞.q(χ)ʼnätʰ sä.mo̞.tʰχe̞s]
[tʼuɾ.pʰä i.βe̞ɾ.sä]
[d̥i.de̞.bä d͡zmo̞.bäs e̞ɾ.tʰo̞.bäs]
[d̥i.de̞.bä tʰä.βi.su.pʰle̞.bäs]
[d̥i.de̞.bä sä.mä.ɾä.di.so̞]
[kʰäɾ.tʰʷe̞l mχne̞‿e̞ɾ.sä]
[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞n.sä säm.ʃo̞.bɫo̞s]
[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞.ni si.t͡sʰo̞.t͡sʰχlis]
[mi.zänz‿d̥i.ätʰ.sä]
[βä.ʃä tʼɾpʰo̞.bä.sä si.q(χ)ʼʷä.ɾuɫs]
[βä.ʃä ʃʷe̞.bä.sä si.χä.ɾuɫs]
[sä.ɫä.mi (t͡)ʃʼe̞.ʃmä.ɾi.tʼe̞.bis]
[ʃukʰ g̊än.tʰi.ätʰ.sä]

English translation[]

Praise be to heavenly Bestower of Blessings,
Praise be to paradise on earth,
To radiant Iberia,
Praise be to fraternity and unity,
Praise be to liberty,
Praise be to the everlasting,
Lively Georgian folk!
Praise be to our fatherland,
Praise be to the great and bright aim of our lives;
Hail, O joy and love,
Hail the aid and joy,
Greetings to the truth, the light of dawn!

References[]

  1. FBIS Report: Soviet Union. Republic affairs (1991) The Service – via Google Books.
  2. Georgia: A Political History Since Independence (2013). Jones, Stephen. I.B. Tauris. p. xxi. ISBN 9781784530853.
  3. Historical Dictionary of Georgia (2015-02-06). Mikaberidze, Alexander. Rowman & Littlefield. ISBN 9781442241466.
Advertisement