Anthempedia

"Today Over Macedonia" is the national anthem of North Macedonia. It was composed by Todor Skalovski in 1941; two years later, the lyrics were written by communist revolutionary Valdo Maleski. After the end of World War II, it was adopted as the anthem of the Socialist Republic of Macedonia, then again upon the country's independence from Yugoslavia in the summer of 1992.[1][2][3]

Lyrics[]

A monument in Struga dedicated to the national anthem.

A monument in Struga dedicated to the national anthem.

Macedonian original[]

Cyrillic script Latin script IPA transcription

Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
𝄆 Македонците се борат,
за своите правдини! 𝄇

Не плачи Македонијо мајко мила,
Крени глава гордо, високо,
𝄆 Старо, младо, машко и женско,
На нозе се кренало! 𝄇

Одново сега знамето се вее,
на Крушевската Република!
𝄆 Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански! 𝄇

Горите македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
𝄆 Македонија слободна,
слободно живее! 𝄇[4]

Denes nad Makedonija se raǵa,
novo sonce na slobodata!
𝄆 Makedoncite se borat,
za svoite pravdini! 𝄇

Ne plači Makedonijo majko mila,
Kreni glava gordo, visoko,
𝄆 Staro, mlado, maško i žensko,
Na noze se krenalo! 𝄇

Odnovo sega znameto se vee,
na Kruševskata Republika!
𝄆 Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski! 𝄇

Gorite Makedonski šumno peat,
novi pesni, novi vesnici!
𝄆 Makedonija slobodna,
slobodno živee! 𝄇

[ˈd̪ɛ.n̪ɛs̪ n̪at̪ ma.kɛ.ˈd̪ɔ.n̪i.ja s̪ɛ ˈra.ɟa ǀ]
[ˈnɔ.vɔ ˈs̪ɔn̪.t̪͡s̪ɛ n̪a s̪ɫ̪ɔ.ˈbɔ.d̪a.t̪a ‖]
𝄆 [ma.kɛ.ˈd̪ɔn̪.t̪͡s̪i.t̪ɛ s̪ɛ ˈbɔ.rat̪ ǀ]
[z̪a ˈs̪vɔi̯.t̪ɛ ˈprav.d̪i.n̪i ‖] 𝄇

[n̪ɛ ˈpɫ̪a.t͡ʃi ma.kɛ.ˈd̪ɔ.n̪i.jɔ ˈmaj.kɔ ˈmi.ɫ̪a ǀ]
[ˈkrɛ.n̪i ˈgɫ̪a.va ˈgɔr.d̪ɔ ˈvi.s̪ɔ.kɔ ǀ]
𝄆 [ˈs̪t̪a.rɔ ˈmɫ̪a.d̪ɔ ˈmaʃ.kɔ i ˈʒɛn̪.s̪kɔ ǀ]
[n̪a ˈn̪ɔ.z̪ɛ s̪ɛ ˈkrɛ.n̪a.ɫ̪ɔ ‖] 𝄇

[ˈɔd̪.n̪ɔ.vɔ ˈs̪ɛ.ga ˈz̪n̪a.mɛ.t̪ɔ s̪ɛ vɛː ǀ]
[n̪a kru.ˈʃɛf.s̪ka.t̪a rɛ.ˈpu.bl̪i.ka ǁ]
𝄆 [ˈgɔ.t̪͡s̪ɛ ˈd̪ɛl̪.t͡ʃɛf ˈpi.t̪u ˈgu.l̪i ǀ]
[ˈd̪a.mɛ ˈgru.ɛf ǀ ˈs̪an̪.d̪an̪.s̪ki ǁ] 𝄇

[ˈgɔ.ri.t̪ɛ ma.ˈkɛ.d̪ɔn̪.s̪ki ˈʃum.n̪ɔ ˈpɛ.at̪ ǀ]
[ˈn̪ɔ.vi ˈpɛs̪.n̪i ˈn̪ɔ.vi ˈvɛs̪.n̪i.t̪͡s̪i ǁ]
𝄆 [ma.kɛ.ˈd̪ɔ.n̪i.ja ˈs̪ɫ̪ɔ.bɔd̪.n̪a ǀ]
[ˈs̪ɫ̪ɔ.bɔd̪.n̪ɔ ˈʒi.vɛː ǁ] 𝄇

English translation[]

Today over Macedonia is born
the new sun of liberty.
𝄆 The Macedonians fight
for their own rights! 𝄇

Do not cry, dear mother Macedonia,
Raise your head proudly high,
𝄆 Old, young, men, and women,
have risen to their feet! 𝄇

Now once again the flag flutters,
(that) of the Kruševo Republic
𝄆 Gotse Delchev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski! 𝄇

The Macedonian woods resoundly sing
new songs and news!
𝄆 Macedonia liberated
lives in liberty! 𝄇

Albanian translation[]

The Albanian language is the co-official language of North Macedonia at state level and in local self-government units. It is the native language of the Albanian people who constitute about a quarter of North Macedonia's entire population.

An Albanian translation is included in the lyrics below.[5]

Albanian Latin script Albanian Cyrillic script

Sot mbi Maqedoninë ka lind,
dielli i ri i lirisë!
𝄆 Maqedonasit luftojnë
për të drejtat e veta! 𝄇

Mos qaj e dashura nënë Maqedoni,
ngrite kokën lart me krenari.
𝄆 Të vjetër, të rinj, burra dhe gra,
në këmbë janë ngritur! 𝄇

Përsëri po valëvitet flamuri,
mbi Republikën e Krushevës!
𝄆 Goce Dellçev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski! 𝄇

Pyjet Maqedonase këndojnë,
këngë të reja, lajme të reja!
Maqedonia e lirë,
e lirë jeton! 𝄇

Сот мби Маќедонинә ка љинд,
диели и ри и љирисә!
𝄆 Маќедонасит љуфтојнә
пәр тә дрејтат е вета! 𝄇

Мос ќај е дашура нәнә Маќедони,
нгрите кокән љарт ме кренари.
𝄆 Тә вјетәр, тә рињ, бурра з́е гра,
нә кәмбә јанә нгритур! 𝄇

Пәрсәри по ваљәвитет фљамури,
мби Репубљикен е Крушевәс!
𝄆 Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански! 𝄇

Пѝјет Маќедонасе кәндојнә,
кәнгә тә реја, љајме тә реја!
Маќедонија е љирә,
е љирә јетон!

Bulgarian translation[]

Днес над Македония се ражда
ново сълнце на слободата.
𝄆 Македонците се борят
за своите правдини! 𝄇

Не плачи, Македонийо, майко мила,
Вдигни главата гордо високо,
𝄆 Старо, младо, мъжко и женско,
на крака се вдигнало! 𝄇

Отново сега знамето се развява,
на Крушевската Республика!
𝄆 Гоце Делчев, Питу Гули
Даме Груев, Сандански! 𝄇

Горите македонски шумно пеят
нови песни нови вестници!
𝄆 Македония свободна
свободно живее! 𝄇

Serbo-Croatian translation[]

Serbo-Croatian Cyrillic script Serbo-Croatian Latin script

Данас над Македонијом се рађа,
ново сунце слободе!
𝄆 Македонци се боре
за своја права! 𝄇

Немој плакати, Македонијо, мајко мила
Подигни главу, поносно, високо.
𝄆 Старо, младо, мушко и женско,
На ноге се подигло! 𝄇

Поново сада застави се вије,
Крушевске Республике
𝄆 Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански! 𝄇

Шуме македонске шумно певају,
нове песме, нове новине!
Македонија је слободна,
слободно живи! 𝄇

Danas nad Makedonijom se rađa,
novo sunce slobode!
𝄆 Makedonci se bore
Za svoja prava! 𝄇

Nemoj plakati, Makedonijo, majko mila,
Podigni glavu, ponosno, visoko.
𝄆 Staro, mlado, muško i žensko
Na noge se podiglo! 𝄇

Ponovo sada zastavi se vije,
Kruševske Respublike!
𝄆 Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski! 𝄇

Šume makedonske šumno pevaju,
nove pesme, nove novine!
Makedonija je slobodna,
slobodno živi!

References[]