Anthempedia

Greetings to the Russian People” (udm. Ӟуч Калыклы Салам) is a Soviet Udmurt song. The lyricist of this song is Afanasy Luzhanin, and the composer is German Korepanov.

Lyrics[]

Udmurt original[]

Cyrillic script Latin script IPA transcription

Чупчи но Кам - батыр шуръёс -
Вӧл-вӧл кошко шаертӥмы.
Жингрес чебер кырӟан гуръёс
Лобо милям лудъёстӥмы.

Припев:
Кремльысь кизилиос яркыт тылын
Ми вадьсамы пишто-пишто ялан.
Батыр кужмо быдӟым ӟуч калыклы
Ӟырдыт салам! Салам! Салам!

Кыӵе узыр колхоз гуртъёс,
Выль городъёс будо отын,
Асьме шудмес ми, удмуртъёс,
Шедьтӥм быдӟым семья пӧлын.

Припев

Сяськаяське Удмуртия -
Милям шудмы но улонмы,
Соин тонэ ми, партия,
Мусо кылын данъяськомы.

Припев

Берпуметӥ кырӟан
Быдӟым ӟуч калыклы салам!

Ćupći no Kam - batyr šurjos -
Võl-võl koško šajertĩmy.
Žingres ćeber kyrdźan gurjos -
Lobo miľam ludjostĩmy.

Pripev:
Kremľyś kizilios jarkyt tylyn
Mi vaďsamy pišto-pišto jalan.
Batyr kužmo byddźym dźuć kalykly
Dźyrdyt salam! Salam! Salam!

Kyče uzyr kolhoz gurtjos,
Vyľ gorodjos budo otyn,
Aśme šudmes mi, udmurtjos,
Šeďtĩm byddźym semja põlyn.

Pripev

Śaśkajaśke Udmurtija -
Miľam šudmy no ulonmy,
Soin tone mi, partija,
Muso kylyn danjaśkomy.

Pripev

Berpumetĩ kyrdźan
Byddźym dźuć kalykly salam!

Russian version[]

Cyrillic script Latin script IPA transcription

Родимый край – наш отчий дом,
Простор над Камой и Чепцой,
Удмурты, мы своим трудом
Преобразили край родной.

Припев:
Народы славят яркую зарю –
Кремлёвских звёзд пунцовый свет.
Привет Москве, привет богатырю,
Народу русскому – привет!

Одеты в камень города,
В полях – комбайны-корабли.
В семье республик навсегда
Своё мы счастье обрели.

Припев

Цветёт Удмуртия, как сад, –
Её, счастливую, пою.
Сердца за всё благодарят
Родную партию свою.

Припев

Последняя песня
Народу русскому – привет!

Rodimyj kraj – naš otčij dom,
Prostor nad Kamoj i Čepcoj,
Udmurty, my svoim trudom
Preobrazili kraj rodnoj.

Pripev:
Narody slavjat jarkuju zarju –
Kremljovskih zvjozd puncovij svet.
Privet Moskve, privet bogatyrju,
Narodu russkomu – privet!

Odety v kamenj goroda,
V poljah – kombajny-korabli.
V semje respublik navsegda
Svojo my sčastje obreli.

Pripev

Cvetjot Udmurtija, kak sad, –
Jejo, sčastlivuju, poju.
Serdca za vsjo blagodarjat
Rodnuju partiju svoju.

Pripev

Poslednjaja pesnja
Narodu russkomu – privet!

English translation[]

Cheptsa and Kama are heroic rivers,
Spacious native land,
Our sonorous beautiful songs
Spread throughout the entire field

Chorus:
From the Kremlin, the stars
Shine brightly above us all the time.
Greetings to the strong, great heroic Russian people,
Fiery greetings! Hello! Hello!

What rich collective farm villages,
New cities are growing.
We Udmurts found our happiness
In this great family.

Chorus

Udmurtia is blooming -
Our happiness and life.
We, party, glorify you
In our native language

Chorus

The last song
Greetings to the great Russian people!