Anthempedia
Advertisement

"Aruṇācal Hamāra" is the de facto state song of Arunachal Pradesh in northeast India. Created by Bhupen Hazarika, it was made for the 1977 film Mera Dharam Meri Maa.[1][2][3][4]

Lyrics[]

The vocal versions typically begin with a series of "Ha…" (हा) in the lyrics.[5] The anthem uses archaic spellings.

Hindi original[]

Devanagari script[6] Latin script Cyrillic script

𝄆 अरुण किरण शीश भूषण
कंठ हिम की धारा
प्रभात सूरज चुम्बित देश
अरुणाचल हमारा, अरुणाचल हमारा 𝄇

भारत मां का राजदुलारा अरुणाचल हमारा!
प्यार से दुलरायी तोहे तोडेंगे विपद सारा!
मन हमारा चंचल धारा होए ना कोई किनारा
प्रभात सूरज चुम्बित देश
अरुणाचल हमारा, अरुणाचल हमारा

𝄆 झूम खेती खेतो में है झूमता नवधान 𝄇
𝄆 मिथुन गौ की पवन पूजा गांव का सम्मान! 𝄇
जाति अजान उपकार हमारा सामूहिक बाल सारा
प्रभात सूरज चुम्बित देश
अरुणाचल हमारा, अरुणाचल हमारा

𝄆 जिले कामेंग सियांग लोहित तिरप सुबनसिरी! 𝄇
तीर्थ मुच्छल कुसुमता है शोभित हिमगिरी!
पंच फूलों का एक गुलिस्तां तन मन से है प्यारा
प्रभात सूरज चुम्बित देश
अरुणाचल हमारा, अरुणाचल हमारा

अरुण किरण शीश भूषण
कंठ हिम की धारा
प्रभात सूरज चुम्बित देश
अरुणाचल हमारा, अरुणाचल हमारा

𝄆 Aruṇ kiraṇ shīsh bhūṣaṇ
Kanṭh him ki dhāra
Prabhāt sūraj cumbit desh
Aruṇācal hamāra, Aruṇācal hamāra. 𝄇

Bhārat mañ ka rājdulāra Aruṇācal hamāra!
Pyār se dulrāi tohe toḍenge vipad sāra!
Man hamāra cancal dhāra hoe na koi kināra
Prabhāt sūraj cumbit desh
Aruṇācal hamāra, Aruṇācal hamāra.

𝄆 Jhūm kheti kheto meñ hai jhūmta navdhān 𝄇
𝄆 Mithun gau ki pāvan pūja gāoñ ka sammān! 𝄇
Jāti ajān upkār hamāra sāmūhik bāl sāra
Prabhāt sūraj cumbit desh
Aruṇācal hamāra, Aruṇācal hamāra.

𝄆 Jile kāmeng siyāng lohit tirap subansiri! 𝄇
Tīrath mucchal kusumta hai shobhit himagiri!
Pāñc phūloñ ka ek gulistañ tan man se hai pyāra
Prabhāt sūraj cumbit desh
Aruṇācal hamāra, Aruṇācal hamāra.

Aruṇ kiraṇ shīsh bhūṣaṇ
Kanṭh him ki dhāra
Prabhāt sūraj cumbit desh
Aruṇācal hamāra, Aruṇācal hamāra.

𝄆 Әрунъ киранъ щӣщ бҳӯшәнъ
Кәнтъҳ ҳим ки дҳара
Прәбҳат сӯрәҷ чумбит дещ
Әрунъачәл ҳәмара, Әрунъачәл ҳәмара. 𝄇

Бҳарәт ман ка раҷдулара Әрунъачәл ҳәмара!
Пяр се дулраӣ тоҳе тодъенге випәд сара!
Мән ҳәмара чәнчәл дҳара ҳоэ на коӣ кинара
Прәбҳат сӯрәҷ чумбит дещ
Әрунъачәл ҳәмара, Әрунъачәл ҳәмара.

𝄆 Ҷҳӯм хети хето мен ҳәй ҷҳӯмта нәвдҳан 𝄇
𝄆 Митҳун гәу ки павән пӯҷа гаон ка сәмман! 𝄇
Ҷати әҷан упкар ҳәмара самӯҳик бал сара
Прәбҳат сӯрәҷ чумбит дещ
Әрунъачәл ҳәмара, Әрунъачәл ҳәмара.

𝄆 Ҷиле каменг сиянг лоҳит тирәп субәнсири! 𝄇
Тӣрәтҳ муччҳәл кусумта ҳәй щобҳит ҳимгири!
Панч фӯлон ка эк гулистан тән мән се ҳәй пяра
Прәбҳат сӯрәҷ чумбит дещ
Әрунъачәл ҳәмара, Әрунъачәл ҳәмара.

Әрунъ киранъ щӣщ бҳӯшәнъ
Кәнтъҳ ҳим ки дҳара
Прәбҳат сӯрәҷ чумбит дещ
Әрунъачәл ҳәмара, Әрунъачәл ҳәмара.

English translation[]

𝄆 The one whose forehead is adorned by the rays of the Sun,
the one whose neck is embellished by streams of snow,
the land kissed by the morning sun,
That land of Arunachal is ours. 𝄇

Mother India's beloved daughter of Arunachal is ours.
We will cherish her with love and will overcome all the dangers for her.
Our minds are restless as a stream, it cannot be cornered,
For the land kissed by the morning sun,
That land of Arunachal is ours.

𝄆 There's rocking cultivation in the fields, 𝄇
𝄆 There's the new paddy crop waving! 𝄇
We are powerful and united as one.
For the land kissed by the morning sun,
That land of Arunachal is ours.

𝄆 The land drained by the waters of Kameng, Siang, Lohit, Tirap and Subansiri 𝄇
A pilgrim's haven, its beauty augmented by ornate flowers that adorn the snowy peaks.
This heavenly garden of five flowers is dearer to us than our lives.
For the land kissed by the morning sun,
That land of Arunachal is ours.

The one whose forehead is adorned by the rays of the Sun,
the one whose neck is embellished by streams of snow,
the land kissed by the morning sun,
That land of Arunachal is ours.

References[]

Advertisement