The State Anthem of the Georgian Soviet Socialist Republic was the national anthem of Georgian when it was part of the Soviet Union, which lasted from 1946 to 1991. The music was composed by Otar Taktakishvili, and the lyrics were written by Grigol Abashidze and Alexander Abasheli.[1][2][3]
It was replaced by "Dideba" in 1991, which was then replaced by the current anthem "Tavisupleba" in 2004 after the Rose Revolution.
Lyrics[]
Post-Stalinist lyrics[]
Georgian version[]
Georgian script | Latin script | Cyrillic script | IPA transcription |
---|---|---|---|
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, |
Idide marad, chemo samshoblov, |
Идиде марад, чемо самшоблов, |
[i.di.dɛ mɑ.ɾɑtʰ t͡ʃʰɛ.mɔ sɑm.ʃɔ.bɫɔβ ‖] |
Russian translation[]
Славься в веках, моя Отчизна,
Обновленный очаг героев,
Ты светлым разумом великой партии
И мудростью Ленина возвышена.
Сбылась твоя мечта,
За которую ты кровь проливала,
Неутомимая рука труженика
Тебя к расцвету привела.
Сияние знамен Великого Октября
Озарило твои седые вершины,
Свобода, мужество и доблесть
Превратили тебя в солнечный край.
В братской семье народов
Ты достигла невиданных высот,
Дружбой и силой всенародной
Побеждала ты и побеждаешь.
С незапамятных времен блистали
Твой разум, твой меч и твоя отвага.
Сегодня светлое будущее Грузии
Кует поколение ленинской закалки.
Солнце коммунизма сияет
Все ярче над тобой,
Славься в веках, моя Родина,
Мой край родной![3]
English translation[]
Be forever glorious, our homeland,
Thou inextinguishable forge of heroes;
By the blessing mind of the Great Party,
And by Lenin's wisdom thou hast risen.
Thy dream hath come true,
For which thou hast shed thy blood –
A worker's tireless hand
Hath led thee to prosperity.
The banners of Great October are shining,
Thine ancient peaks illuminated;
Liberty, courage and audace,
Turned thee into a sunny land.
In the family of fraternal peoples
Thou hast reached unachievable heights,
By friendship and nationwide strength,
Thou hast triumphed, and thou wilt triumph!
Thy mind, thy sword and thy courage
Have been shining since time immemorial;
Now the generation of Lenin's temper forgeth
Georgia's grandeur and serene future.
The sun of Communism is shining
Brighter and brighter o'er thee;
Praised to be o'er thine ages, my Motherland,
My native homeland.
Original lyrics[]
Georgian version[]
Georgian script | Latin script | Cyrillic script | IPA transcription |
---|---|---|---|
იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ, |
Idide marad, chveno samshoblov, |
Идиде марад, чвено самшоблов, |
[i.di.dɛ mɑ.rɑd ǀ t͡ʃʰʷɛ.nɔ sɑm.ʃɔ.blɔʋ ǀ] |
Russian translation[]
Славься в веках, наша Родина,
Неугасимый очаг героев,
Ты дала миру великого Сталина
Разрушителя рабства народов
Сбылась твоя мечта,
За которую ты кровь проливала,
Расцветай любимая страна
Благоденствуй грузинский край
Сиянием Великого Октября Ленин
Тебе осветил седые горы
Мудрость Сталина привела тебя к победам
И превратила в солнечный сад
В семье братских народов
Утвердись и возрадуйся
Расцветай любимая страна
Благоденствуй грузинский край
С незапамятных времен блистали
Твой разум, твой меч и твоя отвага.
Сегодня твою славу, светлое будущее
Кует поколение сталинской закалки.
Флаг советский сияет
Как солнце блистателен
Расцветай любимая страна
Благоденствуй грузинский край
English translation[]
Be glorious eternally, our homeland,
You are an inextinguishable forge of heroes;
You gave the world great Stalin,
Who destroyed the slavery of nations.
Your dream has come true,
For which you shed your blood;
Blossom, our beautiful country,
Prosper, oh Georgian land.
With the great October's light,
Lenin has illuminated your ancient mountains;
Stalin's wisdom has made you victorious,
And turned you into a sunny land.
In the family of the fraternal peoples'm
You've gained a foothold, rejoice;
Blossom, our beautiful country,
Prosper, oh Georgian land.
Your thought, your sword and your courage
Have been shining from time immemorial,
Now the generation of Stalin's temper forges
Your grandeur, your serene future.
The Soviet banner, shining like the sun
Is fluttering over you;
Blossom, our beautiful country,
Prosper, oh Georgian land.
Trivia[]
References[]
- ↑ 1.0 1.1 Georgia (1946-1991) – NationalAnthems.info
- ↑ «Я плачу только в подушку» Откровения «первой леди СССР» (2017-09-05). Фурцева, Екатерина. Litres.
- ↑ 3.0 3.1 Гимн Грузинской ССР – SovMusic.ru
- ↑ Georgia 1946-1991 original lyrics, NationalAnthems.info, 2013. Kendall, David.