Anthempedia
Advertisement

"The Portuguese" is the national anthem of Portugal, adopted in 1911. It was composed by Alfredo Keil and its lyrics were written by Henrique Lopes de Mendonça in response to the British Ultimatum for Portuguese troops to abandon their positions in Africa between the colonies of Mozambique and Angola in the Rose-Coloured Map.[1]

Lyrics[]

National_Anthem-_Portugal_-_A_Portuguesa

National Anthem- Portugal - A Portuguesa

Portuguese official[]

Latin script Cyrillic script Greek script IPA transcription

Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Coro:
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões, marchar, marchar!

Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!

Coro

Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Coro

Эройс до мар, нобре пово,
Нацаун валенте, имортал,
Левантай оже де ново
О эсплендор де Португал!
Энтре ас брумас да мемория,
О Патрия, сенте-се а воц
Дос теус эгрегиос авос,
Ке а-де гиар-те а витория!

Коро:
Ас армас, ас армас!
Собре а терра, собре о мар,
Ас армас, ас армас!
Пела Патрия лутар!
Контра ос каньойнс, марчар, марчар!

Десфралда а инвикта Бандейра,
А луц вива до теу цеу!
Браде а Эуропа а терра интейра:
Португал наун перецеу
Бейжа о соло теу жукундо
О Оцеано, а ружир д'амор,
Э теу брацо венцедор
Деу мундос новос ао Мундо!

Коро

Саудай о Сол ке деспонта
Собре ум риденте порвир;
Сежа о эко де ума афронта
О синал до ресуржир.
Райос деса аурора форте
Саун комо бейжос де майн,
Ке нос гуардам, нос сустем,
Контра ас инжурияс да сорте.

Коро

Ερόις δο μαρ, νόβρε πόβο,
Ναζάυν βαλέντε, ιμορτάλ,
Λεβάνται όγιε δε νόβο
Ο εσπλενδόρ δε Πορτουγάλ!
Έντρε ας βρούμας δα μεμόρια,
Ό Πάτρια, σέντε-σε α βοζ
Δος τευς εγρέγιος αβός,
Κε ά-δε γκιαρ-τε ὰ βιτόρια!

Κόρο:
Ὰς άρμας, ὰς άρμας!
Σόβρε α τέρρα, σόβρε ο μαρ,
Ὰς άρμας, ὰς άρμας!
Πέλα Πάτρια λουτάρ!
Κόντρα ος καννόινς, μαρτζάρ, μαρτζάρ!

Δεσφράλδα α ινβίκτα Βανδέιρα,
Ὰ λουζ βίβα δο τευ ζέυ!
Βράδε α Ευρόπα ὰ τέρρα ιντέιρα:
Πορτουγάλ ναυν περεζέυ
Βέιγια ο σόλο τευ γιουκούνδο
Ο Οζεάνο, α ρουγίρ δ'αμόρ,
Ε τευ βράζο βενζεδόρ
Δευ μούνδος νόβος αο Μούνδο!

Κόρο

Σαυδάι ο Σολ κε δεσπόντα
Σόβρε ουμ ριδέντε πορβίρ;
Σέγια ο έκο δε ούμα αφρόντα
Ο σινάλ δο ρεσσουργίρ.
Ράιος δέσσα αυρόρα φόρτε
Σαυν κόμο βέιγιος δε μαιν,
Κε νος γουάρδαμ, νος σουστε̑μ,
Κόντρα ας ιμγιούριας δα σόρτε.

Κόρο

[e.ˈɾɔjʒ‿du maɾ ˈnɔ.βɾɨ ˈpo.vu]
[nɐ.ˈsɐ̃w̃ vɐ.ˈɫẽt(ɨ) i.muɾ.ˈtaɫ]
[ɫɨ.vɐ̃.ˈtaj ˈo.ʒɨ dɨ ˈno.vu]
[u‿(ɨ)ʃ.pɫẽ.ˈdoɾ dɨ puɾ.tu.ˈɣaɫ]
[ˈẽ.tɾ(i)‿ɐʒ‿ˈbɾu.mɐʒ‿dɐ mɨ.ˈmɔ.ɾjɐ]
[ɔ ˈpa.tɾjɐ ˈsẽ.tɨ si‿ɐ vɔʃ]
[duʃ tewz‿i.ˈɡrɛ.ʒjuz‿ɐ.ˈvɔʃ]
[ki‿ˈa.ðɨ ɡi.ˈaɾ.t(i)‿a vi.ˈtɔ.ɾjɐ]

[ˈko.ɾu]
[az‿ˈaɾ.mɐʃ az‿ˈaɾ.mɐʃ]
[ˈso.bɾ(ɨ)‿ɐ ˈtɛ.ʁɐ ˈso.bɾɨ‿u maɾ]
[az‿ˈaɾ.mɐʃ az‿ˈaɾ.mɐʃ]
[ˈpe.ɫɐ ˈpa.tɾjɐ ɫu.ˈtaɾ]
[ˈkõ.tɾɐ‿uʃ kɐ.ˈɲõj̃ʒ‿mɐɾ.ˈʃaɾ mɐɾ.ˈʃaɾ]

[dɨʃ.ˈfɾaɫ.d‿ɐ‿ĩ.ˈvik.tɐ bɐ̃.ˈdɐj.ɾɐ]
[a luʒ‿ˈvi.vɐ du tew sɛw]
[ˈbɾa.d‿ɐ‿ew.ˈɾɔ.pɐ‿a ˈtɛ.ʁɐ‿ĩ.ˈtɐj.ɾɐ]
[puɾ.tu.ˈɣaɫ nɐ̃w̃ pɨ.ɾɨ.ˈsew]
[ˈbɐj.ʒɐ‿u ˈsɔ.ɫu tew ʒu.ˈkũ.du]
[u‿ɔ.ˈsjɐ.nu‿ɐ ʁu.ˈʒiɾ d(i)‿ɐ.ˈmoɾ]
[i tew ˈbɾa.su vẽ.sɨ.ˈðoɾ]
[dew ˈmũ.duʒ‿ˈnɔ.vuz‿aw ˈmũ.du]

[ˈko.ɾu]

[saw.ˈðaj u sɔɫ kɨ dɨʃ.ˈpõ.tɐ]
[ˈso.bɾi‿ũ ʁi.ˈðẽ.tɨ puɾ.ˈviɾ]
[ˈsɐ(j).ʒɐ‿u ˈɛ.ku di‿ˈu.mɐ‿ɐ.ˈfɾõ.tɐ]
[u si.ˈnaɫ du ʁɨ.suɾ.ˈʒiɾ]
[ˈʁaj.uʒ‿ˈdɛ.sɐ‿aw.ˈɾɔ.ɾɐ ˈfɔɾ.tɨ]
[sɐ̃w̃ ˈko.mu ˈbɐj.ʒuʒ‿dɨ mɐ̃j̃]
[kɨ nuʒ‿ˈɡwaɾ.ðɐ̃w̃ nu(ʃ)‿suʃ.ˈtɐ̃j]
[ˈkõ.tɾ‿ɐz‿ĩ.ˈʒu.ɾjɐʒ‿dɐ ˈsɔɾ.tɨ]

[ˈko.ɾu]

English translation[]

Heroes of the sea, noble people,
Valiant and immortal nation,
Raise once again today
The splendor of Portugal!
Among the haze of memory,
Oh Fatherland, one feels the voice
Of your distinguished forefathers,

Chorus:
To arms, to arms!
Over land, over sea,
To arms, to arms!
For the Fatherland, fight!
Against the cannons, march on, march on!

Hoist the undefeated flag,
In the lively light of your sky!
May Europe cry out to the whole Earth:
Portugal has not perished
Kiss your merry ground
The ocean, roaring with love,
And your victorious arm
Gave new worlds to the world!

Chorus

Salute the Sun that rises
Over a gleeful future;
Let the echo of an offense
Be the sign for a comeback.
Rays of this strong dawn
Are like a mother's kisses,
That keep us, sustain us,
Against the injuries of fate.

Chorus

References[]

Advertisement